Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 88790
Suchergebnis: 1–10 von 122 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    298a

    298a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.kꜣ.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-post:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    437
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    umgeben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    298b

    298b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    legen; setzen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Wut; Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Tat

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    298c

    298c
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ausströmen, Erguss (bildl. vom Feuer)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urzeitlicher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
dann wird [er das Feuer seines Auges] geben, damit es euch umgebe und damit es Unwetter unter denen, die (böse) Taten tun, verbreite und seinen Ausbruch unter jenen Urzeitlichen;
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2021)




    326d

    326d
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    [idiomat. (mit speziellem Objekt)]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wut; Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unas ist der, der den Auftrag des Unwetters ausführt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2021)




    298a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.kꜣ.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-post


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    umgeben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    T/A/W 14 = 250
     
     

     
     


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    298b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    legen; setzen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Wut; Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Tat

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    298c
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ausströmen, Erguss (bildl. vom Feuer)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urzeitlicher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl
de
dann wird dieser Teti das Feuer seines Auges geben, damit es euch umgebe und damit es Unwetter unter denen, die (böse) Taten tun, verbreite und seinen Ausbruch unter jenen Urzeitlichen;
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    326d
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    trennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Wut; Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Pepi ist] der, der das Unwetters trennt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

zerstört P/A/N 29 [šn]j ⸢wpi̯⸣ nš[n.j]




    zerstört
     
     

     
     



    P/A/N 29
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    trennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] ⸢das Gewölk⸣(?) [...] und der ⸢das Unwetter⸣ trennt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    CT VII, 96l

    CT VII, 96l
     
     

     
     


    interrogative_pronoun
    de
    wo?

    (unspecified)
    Q


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    legen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wo aber ist er, der Unwetter machte und 〈Feuer〉 legte?
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)




    D395

    D395
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    vollkommen machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP





    j,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wut

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Du sollst das Gesicht] wieder vollkommen machen [nach] dem Wutanfall.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.10.2024)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL