Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 43200
Suchergebnis: 1–10 von 28 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Abschnitt A (oben rechts) Abschnitt B (unter A) Abschnitt C (unter B) Abschnitt D (unter C)

Abschnitt A (oben rechts) ⸮sf? 2 jfd.j 1 sn.wj 2 Abschnitt B (unter A) ⸮wꜣḥ(.yt)? 10 ⸮ḥṯꜣ? 20 ⸮pḫꜣ? 30 Abschnitt C (unter B) starke abbrasion ___ Abschnitt D (unter C) unleserlich ___




    Abschnitt A (oben rechts)

    Abschnitt A (oben rechts)
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    40 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    20 Quadratellen (Stoff)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Abschnitt B (unter A)

    Abschnitt B (unter A)
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    eine Brotsorte

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Abschnitt C (unter B)

    Abschnitt C (unter B)
     
     

     
     





    starke abbrasion
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg



    Abschnitt D (unter C)

    Abschnitt D (unter C)
     
     

     
     





    unleserlich
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
- 2x szf-Leinen, 1x Stoff 4x10 Ellen, 2x wa-Stoff 2x10 Ellen
- 10x
wAH.yt-Brot (?), 20x HTA-Brot (?), 30x pxA$-Saft (?)
- [---] [ein kleines Gefäß]
- [---] [ein hohes Gefäß]
Autor:innen: Jakob Schneider (Textdatensatz erstellt: 10.03.2020, letzte Änderung: 18.03.2021)



    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    {wꜣḥ.t}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    {tjw}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Ertrag der Ernte; Getreide

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Hunger

    (unspecified)
    N.m:sg
en
It (the district) never received harvest revenue from anyone in the years of hunger,
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    Schutzdach

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    21
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Getreide

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    die Städter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Schutzhütten derer (oder: für die), die sich verbergen (oder: die Verborgenen), sind unter dem Getreide der Städter.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    substantive_masc
    de
    Schutzdach

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl





    21
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Getreide

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    die Städter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Schutzhütten derer (oder: für die), die sich verbergen (oder: die Verborgenen), sind unter dem Getreide der Städter.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    verb_2-lit
    de
    schneiden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    mahlen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    etwas

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ertrag der Ernte

    (unspecified)
    N.f:sg



    Eb 204f

    Eb 204f
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sofortmittel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP





    41,13
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    kühlen

    Inf
    V\inf
de
Findest du es geschnitten und gemahlen wie etwas von der Getreideernte vor, [Eb 204f] bereitest du ihm folglich ein Sofort-Mittel zum Kühlen:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Steuern

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hunderttausende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Neuland (frisch bestimmtes Ackerland)

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Insel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Hochfeld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_2-lit
    de
    herrlich sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Ertrag der Ernte

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_2-lit
    de
    zählen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    verb_3-lit
    de
    darbringen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat festgesetzt für ihn Steuern bestehend aus Hunderttausenden - von Neuland, Inseln, Hochfeldern und allen Äckern, die herrlich an Erträgen sind, so dass er es registrieren kann, um (es) es seinem Ka darzubringen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.05.2023)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein Schiff]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) fahren

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Anzahl

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ertrag der Ernte

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Er hat Kerer-Schiffe für ihn gemacht, um die Menge ihrer Enteerträge zu befördern.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.05.2023)



    substantive_fem
    de
    Scheune

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_caus_3-lit
    de
    reich machen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m





    9
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Getreide

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    umhüllen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kostbarkeiten

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
- ihre Scheunen sind reich gemacht worden durch Getreide, ihr Schatzhaus ist unter Kostbarkeiten verhüllt;
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.07.2025)