Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QAKADHDOWBADLGAM7SYNDSMSBE
de ... ihren/sie ... Denkmäler durch Vorschriften an Zahl mehr als früher jemals;
de - ihre Opferständer sind reich von Gold und Silber ... ihre ... von Gold und Silber;
de - ihre Scheunen sind reich gemacht worden durch Getreide, ihr Schatzhaus ist unter Kostbarkeiten verhüllt;
de - man hat die Haushaltsangehörigen in den Tempeln zahllos vermehrt und die Arbeitstruppen ...;
de - die Äcker und Gärten (reichen) bis zu ihren Siedlung ... ...;
de - ... , ausgestattet mit Menschen, die Steine auf ihm festsetzen;
de - die Tempel sind ausgestattet mit einem Übermaß an Gutem, ohne daß es jemand gibt, der sagte: 'Oh, gehörte mir doch mehr' diesbezüglich, - (das alles sei?) zugunsten des Wohlergehens des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re, des Sohnes des Re: Sety-mer-en-Imen, dem leben gegeben ewiglich und ewiglich.
de - [einer?] ..., dem seine Mutter Hebsedfeste und Jahre des Friedens zugewiesen hat - (denn sie) ruht am Platz zwischen seinen Augenbrauen und ihr Besitz ist dort für die Lebenzeit im Himmel.
de Sie beugt ihren Arm und treibt für ihn die Fremdländer zurück und sie schüchtert für ihn die Herzen der Neunbogenvölker ein.
de Er schlägt die Nomaden (aus Nubien oder Sinai) und er tötet die Libyer, indem er macht ...
(11) |
de ... ihren/sie ... Denkmäler durch Vorschriften an Zahl mehr als früher jemals; |
||
(12) |
de - ihre Opferständer sind reich von Gold und Silber ... ihre ... von Gold und Silber; |
||
(13) |
de - ihre Scheunen sind reich gemacht worden durch Getreide, ihr Schatzhaus ist unter Kostbarkeiten verhüllt; |
||
(14) |
de - man hat die Haushaltsangehörigen in den Tempeln zahllos vermehrt und die Arbeitstruppen ...; |
||
(15) |
[ꜣ]ḥ.[t.PL] ḫnt.j-š.PL r dmj{.t} [=sn] zerstört |
de - die Äcker und Gärten (reichen) bis zu ihren Siedlung ... ...; |
|
(16) |
de - ... , ausgestattet mit Menschen, die Steine auf ihm festsetzen; |
||
(17) |
de - die Tempel sind ausgestattet mit einem Übermaß an Gutem, ohne daß es jemand gibt, der sagte: 'Oh, gehörte mir doch mehr' diesbezüglich, - (das alles sei?) zugunsten des Wohlergehens des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re, des Sohnes des Re: Sety-mer-en-Imen, dem leben gegeben ewiglich und ewiglich. |
||
(18) |
de - [einer?] ..., dem seine Mutter Hebsedfeste und Jahre des Friedens zugewiesen hat - (denn sie) ruht am Platz zwischen seinen Augenbrauen und ihr Besitz ist dort für die Lebenzeit im Himmel. |
||
(19) |
de Sie beugt ihren Arm und treibt für ihn die Fremdländer zurück und sie schüchtert für ihn die Herzen der Neunbogenvölker ein. |
||
(20) |
de Er schlägt die Nomaden (aus Nubien oder Sinai) und er tötet die Libyer, indem er macht ... |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sätze von Text "Widmungsinschrift Sethos I." (Text-ID QAKADHDOWBADLGAM7SYNDSMSBE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QAKADHDOWBADLGAM7SYNDSMSBE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QAKADHDOWBADLGAM7SYNDSMSBE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.