جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 28550
نتائج البحث: 7131–7140 مِن 9041 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    verbeugen; (den Boden mit der Stirn) berühren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Stundendienst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dekret

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Re-Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Jeder Gott verbeugt sich vor ihr, und jeder von ihnen macht seinen Stundendienst für die Gottesgemahlin Anchnesneferibre, die Gerechtfertigte, entsprechend dem Dekret des Re-Atum, des Vaters der Götter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Mareike Wagner & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Mareike Wagner، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/١٦)



    SAT 19, 30

    SAT 19, 30
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Duat; Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
celle qui prépare pour eux une place d’enterrement dans la Douat des secrets.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/٠٦)



    SAT 19, 46a-b

    SAT 19, 46a-b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_4-inf
    de
    göttlich sein; göttlich machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg




    14
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
« J’agirai comme vous dites, les divinisés et les enfants, pour le ba,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/٠٦)

SAT 19, 73 jri̯ n =f nḫ.w n n.tj r-gs =f



    SAT 19, 73

    SAT 19, 73
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    schützen; helfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    an der Seite von; neben

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
fr
Ainsi un protecteur agira pour lui à cause de (?) celui qui est à côté de lui
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/٠٦)


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    K4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de
    ausspeien

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"⸢Sei gegrüßt⸣, [Einziger, den Re gemacht hat, den] Atum [geschaffen hat], den Schu und [Tefnut] ausgespieen haben, [trefflicher Sohn]!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Denkmal; Denkmäler

    (unspecified)
    N.m:sg




    8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    tun

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Denkmal ist es, [Gutes zu tun.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): John M. Iskander؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/١١/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_caus_3-lit
    de
    den Morgen verbringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_3-lit
    de
    Abend verbringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr




    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Ich verbringe jeden Tag den Morgen und den Abend damit, die Beschützung für Duamutef zu machen, der in mir ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٣/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP




    B.25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kiesel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruch (Fraktur)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    B.26
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Topf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Straße

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mögest du 〈sie〉 machen w[ie einen Kieselstein im] Gebirge, wie eine Topfscherbe auf/entlang der Straße.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich übe meinen Schutz aus jeden Tag beim Machen der Beschützung für Qebehsenuef, der in mir ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     




    11cm
     
     

     
     

    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de
    Vorsteher der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Achet-Imen-iru

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    person_name
    de
    Schep-en-Renenutet

    (unspecified)
    PERSN




    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[Worte] sprechen [durch den Iri]-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, beliebten einzigen Freund, Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten, [...], Obergutsverwalter der Gottesgemahlin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherren [der Gottesverehrerin] Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, den die [Haus]herrin Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte], geboren hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)