جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 92560
نتائج البحث: 31–40 مِن 1684 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    127a

    127a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_3-lit
    de
    räuchern; reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Rein ist der Mund des Unas, (da?) die beiden Neunheiten Unas beweihräuchern.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    127b

    127b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    [Bez. der Zunge]

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    189
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Rein ist auch diese Zunge, die in seinem Mund ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    589b

    589b
     
     

     
     

    verb
    de
    den Mund öffnen (rituell)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Horus hat dir deinen Mund geöffnet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    663c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    jugendlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die nḫj-Schlange ist für (?) Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    664a
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    particle_enclitic
    de
    aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    jugendlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Teti aber ist Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de
    nicht

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    vorhanden sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Wenn in eurem Arm (etwas) nicht vorhanden ist - sprecht mit eurem Munde (und) opfert mit euren beiden Armen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    1
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    alt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schneide

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Ach Ältester, ich möchte (erst) etwas auf die Schneide dieses Messers tun (= schärfen)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    626b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    abwischen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Deine Mutter Nut hat dich geboren, Geb hat dir deinen Mund abgewischt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    preposition
    de
    wenn, als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sein, vorhanden sein, etw. werden

    Inf.gem
    V\inf

    preposition
    de
    bei, trotz [idiomatisch]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    SC.kꜣ.act.ngem.2pl
    V\tam.act-post:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl


    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Wenn es zu Ende ist mit dem Vorhandensein bei Euch (= Wenn Ihr nichts habt), so sprecht ihr mit eurem Mund und opfert mit eurem Arm.
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    712a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    712b
     
     

     
     

    verb
    de
    öffnen (Ohren)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Ohr

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Teti ist sein Mund aufgetrennt worden, Teti ist seine Nase geöffnet worden, Teti sind seine Ohren geöffnet worden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)