جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 400084
نتائج البحث: 341–350 مِن 984 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    sich anschicken zu kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Schwellung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    47
     
     

     
     


    preposition
    de
    von etw.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Hitze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Atef-Krone (Krone der Götter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Sein Kopf begann anzuschwellen von der Hitze der Atef-Krone.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٦/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Dazugehöriger, Bewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Schrein; Sarg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    837
     
     

     
     


    adjective
    de
    viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Binse, Schilfgras

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Oh, ihr vielen Schreinbewohner, die Binse gehört zum Schilf!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)






    408
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schriftstück, Buchrolle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    verstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Wort, Rede

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kasten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für (idiomat.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Hals, Kehle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Buchrolle (vom) Verstehen der Worte bezüglich des Spruchs (vom) Abscheu des "Kastens" (Sarg), das für den Hals dieses "Verklärten" hergestellt wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٤/١٦)



    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Steinbruch (mit saalartigen Aushöhlungen)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    brechen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Kalkstein

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    bauen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr





    3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Steinbruch (mit saalartigen Aushöhlungen)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    zerstören

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    adverb
    de
    vorher

    (unspecified)
    ADV
de
Befehl Seiner Majestät, aufs Neue die Steinbrüche zu eröffnen, um schönen weißen Kalkstein zu brechen, um seine Häuser der Millionen Jahre zu bauen, nachdem Seine Majestät die Steinbrüche, die in Tura sind, fast gänzlich verfallen vorgefunden hatte, seit der Zeit derer, die vorher waren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Ricarda Gericke، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)



    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Bete ihn an, damit er auf das hört, was du sagst.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sebastian Hoedt، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٥)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    0,5Q
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_fem
    de
    Das, was die Sonne umkreist (die Welt)

    (unspecified)
    N.f:sg





    K.VI
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    1,5Q
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Strahl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN





    K.VII
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Möge er veranlassen, dass er als Herr von ... aufgeht ... das, was die Sonne umkreist, möge er veranlassen, dass er ewig (existiert) ... der seine Strahlen [sieht], wenn er [täglich] über [der Erde ist, der König von Ober- und Unterägypten], der von der Maat lebt, Herr der beiden Länder [Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re], Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, der ewiglich lebe.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sebastian Hoedt، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٨)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    erblicken

    Imp.pl
    V\imp.pl


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN





    1Q
     
     

     
     





    K.XIX
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mit (etwas) darauf (Markierung); auf; pro (distributiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Dann sagte seine Majestät: Erblickt Aton! ... Aton wünscht, dass ihm (etwas) als Denkmal mit ewigem [und ewiglichem] Namen errichtet wird.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sebastian Hoedt، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٨)