Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text LWYUBI2NXRBAFMBBQKIBX4XM44
de Der Diener der Stiftung Ipy macht Mitteilung dem Horus: Qen-ka-schuti, den beiden Herrinnen: User-nesyt-em-ipetsut, dem Goldhorus: Utjez-chau-em-iunu-schemai, dem König von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, Amenophis-Netjer-heqa-waset - der groß ist in seiner Lebenszeit, der ewig und ewiglich lebt:
de Möge Ptah, der Schöngesichtige, für dich handeln - (er) der deine Güte erschaffen hat, dein wahrer Vater, der dir vorherbestimmt, daß er (Du) befördert sei zum Oberhaupt all dessen, was die Sonnenscheibe umkreist.
de ... sein [... (e.Substantiv)], (wie) man ihn [...(e. Verb)] sein [...(e. Substantiv)] ... töten (?) das Land mit Schrecken.
de Möge er sie alle unter deine Sohlen geben, während du der einzige Herr bist, ein dem Re Gleicher, wenn er im Himmel [erscheint] und du sollst Ewigkeit und Unendlichkeit besitzen zusammen mit Leben und Jahren des Glücks.
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., um bekannt zu machen, daß der Tempel deines Vaters Ptah, dem südlichen seiner Mauer und Herrn von Anch-tawi, wohlbehalten und unversehrt ist.
de Der Palast des Pharao, l.h.g. ist in gutem Zustand.
de Die Liegenschaften des Pharao, l.h.g. sind in gutem Zustand.
de Die Stadt des Pharao, l.h.g. ist in gutem Zustand und gesund.
de Und diese Opfer aller Götter und Göttinnen, welche in/auf ...(von) Memphis sind, sind wirklich vollständig.
de Und es soll nicht irgendeine Sache von ihnen zurückbleiben, sondern (es) soll dargebracht-, rein-, empfangen-, begünstigt- und geliebt sein zugunsten von Leben-Heil-und-Gesundheit des Königs von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, des Herrn der Beiden Länder: Nefercheperure Waenre, des Sohnes des Re, der von der Maat lebt, Amenophis Netjerheqawaset, der groß in seiner Lebenszeit ist, der ewig und ewiglich lebt.
(1) |
de Der Diener der Stiftung Ipy macht Mitteilung dem Horus: Qen-ka-schuti, den beiden Herrinnen: User-nesyt-em-ipetsut, dem Goldhorus: Utjez-chau-em-iunu-schemai, dem König von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, Amenophis-Netjer-heqa-waset - der groß ist in seiner Lebenszeit, der ewig und ewiglich lebt: |
||
(2) |
de Möge Ptah, der Schöngesichtige, für dich handeln - (er) der deine Güte erschaffen hat, dein wahrer Vater, der dir vorherbestimmt, daß er (Du) befördert sei zum Oberhaupt all dessen, was die Sonnenscheibe umkreist. |
||
(3) |
de ... sein [... (e.Substantiv)], (wie) man ihn [...(e. Verb)] sein [...(e. Substantiv)] ... töten (?) das Land mit Schrecken. |
||
(4) |
de Möge er sie alle unter deine Sohlen geben, während du der einzige Herr bist, ein dem Re Gleicher, wenn er im Himmel [erscheint] und du sollst Ewigkeit und Unendlichkeit besitzen zusammen mit Leben und Jahren des Glücks. |
||
(5) |
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., um bekannt zu machen, daß der Tempel deines Vaters Ptah, dem südlichen seiner Mauer und Herrn von Anch-tawi, wohlbehalten und unversehrt ist. |
||
(6) |
de Der Palast des Pharao, l.h.g. ist in gutem Zustand. |
||
(7) |
de Die Liegenschaften des Pharao, l.h.g. sind in gutem Zustand. |
||
(8) |
de Die Stadt des Pharao, l.h.g. ist in gutem Zustand und gesund. |
||
(9) |
de Und diese Opfer aller Götter und Göttinnen, welche in/auf ...(von) Memphis sind, sind wirklich vollständig. |
||
(10) |
de Und es soll nicht irgendeine Sache von ihnen zurückbleiben, sondern (es) soll dargebracht-, rein-, empfangen-, begünstigt- und geliebt sein zugunsten von Leben-Heil-und-Gesundheit des Königs von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, des Herrn der Beiden Länder: Nefercheperure Waenre, des Sohnes des Re, der von der Maat lebt, Amenophis Netjerheqawaset, der groß in seiner Lebenszeit ist, der ewig und ewiglich lebt. |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief an Amenophis IV. von Ipy aus Memphis" (Text ID LWYUBI2NXRBAFMBBQKIBX4XM44) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LWYUBI2NXRBAFMBBQKIBX4XM44/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LWYUBI2NXRBAFMBBQKIBX4XM44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).