جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 121520
نتائج البحث: 21–30 مِن 67 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

ḫ[ti̯] x+1.x+13 ca. 6Q [j]sj



    verb_3-inf
    de
    einritzen; gravieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    x+1.x+13
     
     

     
     





    ca. 6Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tamariske

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde eingrav[iert ... ... ... aus] Tamariskenholz.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١١)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Obelisk

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ






     
     

     
     



    KÄT 113.5

    KÄT 113.5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Obeliskenkante

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Sockel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card






     
     

     
     
de
Ein Obelisk ist neu hergestellt worden,
graviert auf den Namen seiner Majestät LHG,
von 110 Ellen (Länge) an der Pfeilerkante (wörtl.: Pfeiler der Nase) - sein Sockel beträgt 10 Ellen (in der Breite?).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٦)



    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Bildhauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gravieren, Relief schneiden

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Die Vorarbeiter der Bildhauer schnitten die Reliefs in ihm.
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Antonie Loeschner، Anja Weber، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)



    substantive_fem
    de
    Funktion, Amt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    trefflich, vorzüglich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    bleiben, fest sein, fortdauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Testament

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Platte, Barren (als Maß)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Erz, Metall

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    so wie, so als ob, wenn

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Das vorzügliche Amt des Atum ist als Testament schriftlich festgehalten auf einem Barren von Erz, wie es dein Vater befohlen hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٦)

KÄT 98.2 sbꜣ.(y)t šfd nb ⸢•⸣ 4 ḫti̯.tj 〈ḥr〉 jb =k




    KÄT 98.2

    KÄT 98.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    ⸢•⸣
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Die Lehre aller Bücher ist 〈in〉 deinem Herzen eingraviert.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٣)

KÄT 98.2

KÄT 98.2 sbꜣy.t [šfd.w] ḫt.y.tj 11.3 ḥr jb =k




    KÄT 98.2

    KÄT 98.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive
    de
    Buchrolle

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    11.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Lehre der Bücher ist eingraviert in deinem Herzen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)



    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Obelisk

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc