جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 46990
نتائج البحث: 11–17 مِن 17 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr




    VII,9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    salben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg




    VII,10
     
     

     
     

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [ein keulenartiges Zepter]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeder (des Libanon)

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich bin gesalbt [mit] Hekenu-Öl, mit einem Gewand bekleidet und das Szepter ist in meiner Hand, als ein Ruder (oder: aus mrw-Holz (?))."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Theresa Annacker، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)




    Z7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Z7/K8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    K8
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Opferbedarf

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Beutel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    essen lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN




    K9
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    (den Boden) mit der Stirn berühren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    küssen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Zwiebeln; Knoblauch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[Möget ihr sprechen:] Ein Königsopfer des Anubis, der auf seinem Berge ist, des Imiut, des Herrn der Nekropole; er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Weihrauch auf die Flamme, den Opferbedarf, Salbe, Myrrhenharz, reine Kleidung, einen Beutel mit grüner Schminke und mit schwarzer Augenschminke, Speisen essen zu lassen ...(?)/(und) Gekochtes(?) auf der Opferplatte des(?) Amun-Re (?) [...] Sand in Rosetau, die Erde mit der Stirn berühren vor dem Herrn der Maat, die ḥḏ-Pflanzen/Zwiebeln riechen/küssen am Sokar-Fest.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)




    Z7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Z7/K8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    K8
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Opferbedarf

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Beutel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    essen lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    kochen; backen; erhitzen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN




    K9
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    (den Boden) mit der Stirn berühren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    küssen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Zwiebeln; Knoblauch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[Möget ihr sprechen:] Ein Königsopfer des Anubis, der auf seinem Berge ist, des Imiut, des Herrn der Nekropole; er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Weihrauch auf die Flamme, den Opferbedarf, Salbe, Myrrhenharz, reine Kleidung, einen Beutel mit grüner Schminke und mit schwarzer Augenschminke, Speisen essen zu lassen ...(?)/(und) Gekochtes(?) auf der Opferplatte des(?) Amun-Re (?) [...] Sand in Rosetau, die Erde mit der Stirn berühren vor dem Herrn der Maat, die ḥḏ-Pflanzen/Zwiebeln riechen/küssen am Sokar-Fest.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    salben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg




    29
     
     

     
     

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    {ḥn.w}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    {Jwn.w}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich bin gesalbt 〈mit〉 {...} 〈ḥkn.w-Öl〉 und gekleidet in ein Gewand.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    aufstreichen, salben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [heiliges Öl]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kleidung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich bin mit Hekenu-Öl gesalbt und mit einem Gewand bekleidet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    salben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heilige Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg




    11,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein keulenartiges Zepter]

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Ruder

    (unspecified)
    N:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Ich bin gesalbt mit Heken-Öl, bekleidet mit einem Wench-Gewand (und) 〈mein〉 Ames-Stab ist in meiner Hand als Ruder!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_caus_3-inf
    de
    verstecken, verbergen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kämpfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    bekleiden, verhüllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kleidung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Sein Kämpfer ist verborgen zum Anziehen des Kleides (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)