جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 79540
نتائج البحث: 1371–1380 مِن 1431 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    x+12,2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu, in (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Schreiberschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Schreiber des Lebenshauses

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Menschen (das Personal), die in es eintreten (dürfen), das ist die Schreiberschaft des Re (und) das sind die Schreiber des Lebenshauses.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Kahler (Priestertitel)

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN




    x+12,3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de
    schlachten, niedermetzlen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Frevler, Feinde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Menschen (das Personal), die in seinem Innern (zugelassen) sind, (das sind): der 'Kahle', das ist Schu, der 'Schlächter', das ist Horus, der die Feinde seines Vaters Osiris niedermetzelt, (und) der 'Schreiber der heiligen Bücher' ("des Gottesbuches"), das ist Thot.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    x+17,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    artifact_name
    de
    Niederwerfen des Feindes des Lebenden (Name eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN




    x+17,5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    artifact_name
    de
    Geben des Feindes ins Feuer (Name eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    Vertreiben der auf den Kopf Gestellten (Name eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN




    x+17,6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    artifact_name
    de
    Verbrennen der Feinde (Name eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Sie rezitieren aus den Büchern des: 'Niederwerfens des Feindes des Lebendigen' (Osiris), des 'Werfens des Feindes ins Feuer', (des) 'Vertreibens der auf den Kopf Gestellten' (und) des 'Verbrennes der Feinde zu Asche'.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    epith_god
    de
    "Verborgener" (v. mehreren Göttern)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Art. pl.]

    (unedited)
    art:pl

    epith_god
    de
    "Verborgener" (v. mehreren Göttern)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unedited)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gib!, gebt!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Oh Verborgenster der Verborgenen, der im Himmel oben ist, wende dein Gesicht dem Leichnam deines Sohnes zu!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schlachten; abschneiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    vor, in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Art. pl.]

    (unedited)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese, [pron. dem. masc. pl.]

    (unedited)
    dem.m.pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Dann wurden sie in Gegenwart dieser Götter geschlachtet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive
    de
    Syrer

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Dann ging er zusammen mit seinen Soldaten zum Land der Syrer.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Donata Schäfer؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Süden

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Grenze

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Per-Wadjet (Buto)

    (unspecified)
    TOPN




    C.15
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    nördliches Unu

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Tür

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Hapi (4. und 5. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Sein Süden (d.h. die Südgrenze von Das-Land-der-Wadjet) ist die Grenze (?) von Per-Uto (= Buto) zusammen mit dem nördlichen Unu (= Hermopolis Parva) bis zu den beiden Toren des Hapi;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Donata Schäfer؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_fem
    de
    der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Tür

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Lache (Wasser)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Nehrung am Delta

    (unspecified)
    N.m:sg
de
der Westen sind die beiden Tore des Ruderkanals(?) [… ...]-Sterne/Götter(?)-Gewässer bis zu der Nehrung;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Donata Schäfer؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    SAT 19, 27a-b

    SAT 19, 27a-b
     
     

     
     

    interjection
    de
    siehe!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl




    5,9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    antworten; (sich) einsetzen für; rächen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Sklave; Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Vois les oushebtis les serviteurs!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    SAT 19, 29

    SAT 19, 29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sklave; Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl




    5,10
     
     

     
     

    adverb
    de
    ganz

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Ce sont ses serviteurs entièrement.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)