Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WNWRIWPPNNGZJGMAWXGUULJJ6E



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Marres Sohn des Sobek"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Lesonis

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Soknopaios

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nepherses [Form der Isis]

    (unspecified)
    DIVN


    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)


    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Gute Grenze"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Marres"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

de Marsisuchos, der Lesonis des Soknopaios und der Isis Nepherses, [der] großen Göttin, ist es, der zu Tesenuphis, Sohn des Marres, dem Bevollmächtigten der Priester, spricht:


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    3
     
     

     
     

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    (n)
     
     

    (unspecified)



    (ḥḏ)
     
     

    (unspecified)


    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    ⸮〈ı͗w〉?
     
     

    (unspecified)



    =⸮〈w〉?
     
     

    (unspecified)


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

de 〈Du〉 hast {mir} mein Herz zufriedengestellt mit 415 (Silberdeben), 〈indem sie〉 aus deiner Hand empfangen 〈sind〉(?).


    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    4
     
     

     
     

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    〈ı͗w〉
     
     

    (unspecified)



    =〈w〉
     
     

    (unspecified)


    verb
    de voll bezahlen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

de Mein Herz ist damit zufrieden, 〈indem es〉 vollständig ohne irgendeinen Rest gezahlt ist.


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    5
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de [pluralisch] Gelder, Geldbeträge

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de nehmen, entfernen, einziehen, erheben (= šdj)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kollekte

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Geschrieben (im) Jahr 37, 30. Pharmuthi, für die Geldbeträge, die du bei der Kollekte des Jahres 37 eingenommen hast.



    6
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de einziehen, erheben (Steuer)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kollekte

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de {die du bei der Kollekte des Jahres 37 eingenommen hast}.

  (1)

de Marsisuchos, der Lesonis des Soknopaios und der Isis Nepherses, [der] großen Göttin, ist es, der zu Tesenuphis, Sohn des Marres, dem Bevollmächtigten der Priester, spricht:

  (2)

dj =〈k〉 {n} ={j} 3 mtr ḥꜣtj =j (n) (ḥḏ) 415 ⸮〈ı͗w〉? =⸮〈w〉? šsp (n-)ḏr.ṱ =k

de 〈Du〉 hast {mir} mein Herz zufriedengestellt mit 415 (Silberdeben), 〈indem sie〉 aus deiner Hand empfangen 〈sind〉(?).

  (3)

ḥꜣtj =j 4 mtr n.ı͗m =w 〈ı͗w〉 =〈w〉 mḥ ı͗wṱ sp nb

de Mein Herz ist damit zufrieden, 〈indem es〉 vollständig ohne irgendeinen Rest gezahlt ist.

  (4)

de Geschrieben (im) Jahr 37, 30. Pharmuthi, für die Geldbeträge, die du bei der Kollekte des Jahres 37 eingenommen hast.

  (5)

de {die du bei der Kollekte des Jahres 37 eingenommen hast}.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Bresciani, Archivio, Nr. 72" (Text ID WNWRIWPPNNGZJGMAWXGUULJJ6E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WNWRIWPPNNGZJGMAWXGUULJJ6E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WNWRIWPPNNGZJGMAWXGUULJJ6E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)