Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VGTO4TRK5ZH37HJUKRJ7ZQAHRY





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

de Spruch, um jede Schlange abzuwehren.





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de [feindliche Schlange]

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    (unspecified)
    V

de O Rerek, rühre dich nicht!


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, Geb und Schu haben sich gegen dich gestellt!


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fressen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Maus

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Du hast eine Maus gefressen, den Abscheu des Re.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de kauen, zerbeißen; verzehren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Kater

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de faulen, verwesen

    (unspecified)
    V

de Du hast die Knochen eines verwesten Katers (ab)genagt.

  (1)

Titelzeile n ḫsf ḥfꜣ.w nb

de Spruch, um jede Schlange abzuwehren.

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de O Rerek, rühre dich nicht!

  (4)

de Siehe, Geb und Schu haben sich gegen dich gestellt!

  (5)

de Du hast eine Maus gefressen, den Abscheu des Re.

  (6)

de Du hast die Knochen eines verwesten Katers (ab)genagt.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentences of text "Tb 033" (Text ID VGTO4TRK5ZH37HJUKRJ7ZQAHRY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VGTO4TRK5ZH37HJUKRJ7ZQAHRY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VGTO4TRK5ZH37HJUKRJ7ZQAHRY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)