Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text T5C3W3TNNRGFXK7EY6OXGPD56Y

de
[...] Osiris, Iri-pat, Hati-a, [...], Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Herrschaft von vier der [6 Hati-a(-schaften) ... Sohn des] Vorstehers der [Schreiber] (und der) Kammerherren der Gottesgemahlin Achet-Imen-iru, [...].
de
(aufstehen)
de
Worte sprechen:
de
O Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!

4 150cm

de
[...]

2095b zerstört [rw].t ꜣḫ.t

de
[...] Tor des Horizonts.
de
Geb wird dich leiten, indem [du] ba-mächtig [bist ... wie die Macht] an der Spitze der Achs.
de
Padihorresnet, der Gerechtfertigte, ist gekommen 〈...〉.





    1
     
     

     
     





    1Q
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL





    130cm
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Priester in Assiut

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    2
     
     

     
     





    150cm
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Schreiber und Kammerherrn der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Achet-Imen-iru

    (unspecified)
    PERSN





    3
     
     

     
     





    150cm
     
     

     
     
de
[...] Osiris, Iri-pat, Hati-a, [...], Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Herrschaft von vier der [6 Hati-a(-schaften) ... Sohn des] Vorstehers der [Schreiber] (und der) Kammerherren der Gottesgemahlin Achet-Imen-iru, [...].


    verb_3-lit
    de
    stehen; aufstehen

    (unclear)
    V(unclear)
de
(aufstehen)


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:



    2095a

    2095a
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
O Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!



    4
     
     

     
     



    150cm
     
     

     
     
de
[...]



    2095b

    2095b
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tor

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[...] Tor des Horizonts.



    2096a

    2096a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    führen; leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    ba-mächtig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m





    5
     
     

     
     





    ca. 150cm
     
     

     
     



    2096d

    2096d
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    particle_enclitic
    de
    wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Geb wird dich leiten, indem [du] ba-mächtig [bist ... wie die Macht] an der Spitze der Achs.



    2097a

    2097a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Padihorresnet, der Gerechtfertigte, ist gekommen 〈...〉.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/06/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentences of Text "T 342: PT 690 (?)" (Text ID T5C3W3TNNRGFXK7EY6OXGPD56Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T5C3W3TNNRGFXK7EY6OXGPD56Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)