Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text T4KW4SRDJJCGLFYPORPYPBWAHY
de Worte sprechen:
de (O du) der meinen Vater schlug, der den tötete, der größer ist als er!
de Du hast meinen Vater geschlagen, du hast den geschlachtet, der größer ist als du.
de (Mein) Vater Osiris Pepi!
de Ich habe für dich den geschlagen, der dich schlug, als Rind.
de Ich habe für dich den geschlachtet, der dich schlachtete, als Wildstier.
de Ich habe für dich den getötet, der dich tötete, als Langhornrind.
de Der, auf dessen Rücken du warst, ist ein ḥr.j-sꜣ-Rind.
de Wer dich hinstreckte, ist ein pḏ.tj-Rind; wer dich tötete, ist ein šsr-Rind; wer dich ertauben ließ, ist ein jd-Rind.
de Ich habe seinen Kopf abgeschnitten, ich habe seinen Schwanz abgeschnitten; ich habe seine Arme abgeschnitten, ich habe seine Beine abgeschnitten.
(1) |
1543a P/V/W 75 = 704 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de (O du) der meinen Vater schlug, der den tötete, der größer ist als er! |
||
(3) |
de Du hast meinen Vater geschlagen, du hast den geschlachtet, der größer ist als du. |
||
(4) |
de (Mein) Vater Osiris Pepi! |
||
(5) |
de Ich habe für dich den geschlagen, der dich schlug, als Rind. |
||
(6) |
de Ich habe für dich den geschlachtet, der dich schlachtete, als Wildstier. |
||
(7) |
de Ich habe für dich den getötet, der dich tötete, als Langhornrind. |
||
(8) |
de Der, auf dessen Rücken du warst, ist ein ḥr.j-sꜣ-Rind. |
||
(9) |
de Wer dich hinstreckte, ist ein pḏ.tj-Rind; wer dich tötete, ist ein šsr-Rind; wer dich ertauben ließ, ist ein jd-Rind. |
||
(10) |
de Ich habe seinen Kopf abgeschnitten, ich habe seinen Schwanz abgeschnitten; ich habe seine Arme abgeschnitten, ich habe seine Beine abgeschnitten. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 580" (Text ID T4KW4SRDJJCGLFYPORPYPBWAHY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T4KW4SRDJJCGLFYPORPYPBWAHY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T4KW4SRDJJCGLFYPORPYPBWAHY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).