Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text SJ4EK2PC4VAUHKZW3TMXFY3UZQ

  (1)

Fragment A, vso x+1 zerstört ⸮[bj]? n(.j) sw.t zerstört

de
[---] [Grütze] (?) vom sw.t-Emmer [---]
  (2)

Fragment A, vso x+2 zerstört [_]f⸮.t?

de
[Werde ___-verarbeitet in einem ___]-Gefäß (?).
  (3)

wnm jn s sqbb zerstört

de
Werde vom Mann gegessen, indem es gekühlt ist (?) [---]
  (4)

Fragment A, vso x+3 zerstört

de
[---]
  (5)
de
Ein anderes (Heilmittel):
  (6)
de
Früchte/Samen der twn-Pflanze.
  (7)

nḏ zerstört Fragment A, vso x+4 zerstört

de
Werde zermahlen [---]
  (8)

Rezeptanfang zerstört nḏ ḥr ḥ(n)q[.t]

de
Werde in Bier zermahlen.
  (9)

gs.w zerstört

de
[---] werde eingerieben [---]
  (10)

Fragment B+C, vso x+1 zerstört [s]ḥm.w zerstört Fragment B+C, vso x+2 zerstört ⸢⸮4?⸣

de
[---] zerquetscht [---] [über] 4 [Tage hinweg(?)].
 (1)





    Fragment A, vso x+1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] [Grütze] (?) vom sw.t-Emmer [---]
 (2)





    Fragment A, vso x+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Gefäß oder eine (halb)flüssige Droge]

    (unspecified)
    N:sg
de
[Werde ___-verarbeitet in einem ___]-Gefäß (?).
 (3)


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_2-gem
    de
    kühlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    zerstört
     
     

     
     
de
Werde vom Mann gegessen, indem es gekühlt ist (?) [---]
 (4)



    Fragment A, vso x+3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]
 (5)


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
 (6)


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Früchte/Samen der twn-Pflanze.
 (7)


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    zerstört
     
     

     
     





    Fragment A, vso x+4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
Werde zermahlen [---]
 (8)





    Rezeptanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde in Bier zermahlen.
 (9)


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] werde eingerieben [---]
 (10)





    Fragment B+C, vso x+1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zerstoßen; quetschen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    zerstört
     
     

     
     





    Fragment B+C, vso x+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[---] zerquetscht [---] [über] 4 [Tage hinweg(?)].
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 07/10/2018, latest changes: 09/15/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sentences of Text "Verso: Medizinische Rezepte" (Text ID SJ4EK2PC4VAUHKZW3TMXFY3UZQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SJ4EK2PC4VAUHKZW3TMXFY3UZQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)