Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text QE2H4XDMNZBJPBK5CKPNW7GBTY
de Du hast dein Wasser, du hast deinen Ausfluss, du hast deine Wasserfülle, die aus Osiris hervorkommt.
de Du wirst sie ...(?) wie Horus, du wirst sie trennen wie Upuaut, denn (du) Pepi Neferkare (b)ist ein Großer, Sohn eines Großen.
(1) |
2031a N/A/W sup 58 = 878 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Du hast dein Wasser, du hast deinen Ausfluss, du hast deine Wasserfülle, die aus Osiris hervorkommt. |
||
(3) |
de Du wirst sie ...(?) wie Horus, du wirst sie trennen wie Upuaut, denn (du) Pepi Neferkare (b)ist ein Großer, Sohn eines Großen. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 679" (Text ID QE2H4XDMNZBJPBK5CKPNW7GBTY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QE2H4XDMNZBJPBK5CKPNW7GBTY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QE2H4XDMNZBJPBK5CKPNW7GBTY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).