Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QD6DV7JU35FKXP2BIGGZO3PFV4



    906a
     
     

     
     


    N/A/E inf 58 = 1055+71
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sich

    (unspecified)
    =3sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Pepi Neferkare wird sich reinigen.



    906b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de Paddel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de (Sitz) einnehmen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Pepi Neferkare wird sich sein Paddel nehmen, nachdem Pepi Neferkare seinen Sitz eingenommen hat.



    906c
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nase

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

de Möge Pepi Neferkare doch [an der 'Nase' der Barke der beiden Neunheiten] sitzen.



    906d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    906e
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/E inf 59 = 1055+72
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    906f
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [... und damit er Pepi Neferkare an der Spitze] ⸢der Lebenden⸣ [verzeichne].



    907a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.tw.pass.prefx.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    kꜣ
     
     

    (unspecified)



    bꜣ
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögen die Türflügel des kꜣ bꜣ, der im Wassergebiet (des Himmels) ist, für Pepi Neferkare geöffnet werden;



    907b
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de (Türen) öffnen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de ehernes Himmelsgewässer; Firmament

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Teil des Himmels]

    (unspecified)
    N.m:sg

de mögen die Türflügel des (Himmelsgewässers) Lichtmeer, das am Gestirnten(?) (Himmel) ist, für Pepi Neferkare aufgetan werden.



    907c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wandeln

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    907d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leopardenfellschurz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     

de Möge Pepi Neferkare doch dort wandeln, indem [sein] Leopardenfellschurz [auf ihm ist ...].



    908a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    908b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/E inf 60 = 1055+73
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    908c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beseitigen; vertreiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de davor befindlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    908d
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de (sich) fernhalten; entfernen; vertreiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    908e
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wurfholz

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    epith_god
    de Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN


    908f
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de (sich) fernhalten; entfernen; vertreiben

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de davor befindlich

    Adj.sgf.stpr.3sgm
    N-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    908g
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beseitigen; vertreiben

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.sgf.stpr.3sgm
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Er wird das Böse, das vor] Pepi Neferkare [ist, vertreiben], er wird das Böse, das hinter Pepi Neferkare ist, entfernen wie die Wurfhölzer des Vordersten von Letopolis, die das Böse, das vor ihm ist, entfernen und die das Böse, [das hinter ihm ist], vertreiben.

  (1)

906a

906a N/A/E inf 58 = 1055+71 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Pepi Neferkare wird sich reinigen.

  (3)

de Pepi Neferkare wird sich sein Paddel nehmen, nachdem Pepi Neferkare seinen Sitz eingenommen hat.

  (4)

de Möge Pepi Neferkare doch [an der 'Nase' der Barke der beiden Neunheiten] sitzen.

  (5)

906d 906e 906f

906d zerstört 906e zerstört N/A/E inf 59 = 1055+72 zerstört 906f [zš] =[f] [m] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [tp] [ꜥnḫ].PL

de [... und damit er Pepi Neferkare an der Spitze] ⸢der Lebenden⸣ [verzeichne].

  (6)

de Mögen die Türflügel des kꜣ bꜣ, der im Wassergebiet (des Himmels) ist, für Pepi Neferkare geöffnet werden;

  (7)

de mögen die Türflügel des (Himmelsgewässers) Lichtmeer, das am Gestirnten(?) (Himmel) ist, für Pepi Neferkare aufgetan werden.

  (8)

de Möge Pepi Neferkare doch dort wandeln, indem [sein] Leopardenfellschurz [auf ihm ist ...].

  (9)

908a 908b

908a zerstört 908b zerstört N/A/E inf 60 = 1055+73 zerstört

de [...]

  (10)

de [Er wird das Böse, das vor] Pepi Neferkare [ist, vertreiben], er wird das Böse, das hinter Pepi Neferkare ist, entfernen wie die Wurfhölzer des Vordersten von Letopolis, die das Böse, das vor ihm ist, entfernen und die das Böse, [das hinter ihm ist], vertreiben.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 469" (Text ID QD6DV7JU35FKXP2BIGGZO3PFV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QD6DV7JU35FKXP2BIGGZO3PFV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QD6DV7JU35FKXP2BIGGZO3PFV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)