Sentence ID IBUBd4wnStqOKU0NgUpqIdJaeDE
907a
verb_2-lit
(sich) öffnen
SC.tw.pass.prefx.nom.subj
V\tam-pass
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Türflügel
Noun.du.stc
N.m:du:stc
kꜣ
(unspecified)
(infl. unspecified)
bꜣ
(unspecified)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wassergebiet (des Himmels)
(unspecified)
N.m:sg
Mögen die Türflügel des kꜣ bꜣ, der im Wassergebiet (des Himmels) ist, für Pepi Neferkare geöffnet werden;
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4wnStqOKU0NgUpqIdJaeDE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4wnStqOKU0NgUpqIdJaeDE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4wnStqOKU0NgUpqIdJaeDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4wnStqOKU0NgUpqIdJaeDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4wnStqOKU0NgUpqIdJaeDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.