Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE

  (31)
neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+1,3 [___] zerstört neuer Spruch [___].PL =k wbn šw zerstört

de
[---] deine [---], wenn die Sonne aufgeht [---]
  (32)

Frg. B+C, vso x+1,4 [___] zerstört s[p] 4

de
[---] vier Mal.
  (33)
neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+1,5 [___] neuer Spruch zerstört ḥr =f ḏ[__] zerstört

de
[---] sein Gesicht / auf ihn [---]
  (34)
de
[---] mit seiner Hand in seiner Gegenwart.
  (35)

Frg. B+C, vso x+1,6 [___] zerstört [___]

de
[---].
  (36)

Frg. B+C, vso x+1,7 neuer Spruch zerstört

de
[---]
  (37)

Frg. B+C, vso x+1,8 zerstört

de
[---]
  (38)

Frg. B+C, vso x+1,9 zerstört

de
[---]
  (39)

Frg. B+C, vso x+1,10 zerstört 1Q Zeichenreste

de
[---]
  (40)

Frg. B+C, vso x+1,11 zerstört

de
[---]
 (31)





    Frg. B+C, vso x+1,3
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufgehen; herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] deine [---], wenn die Sonne aufgeht [---]
 (32)





    Frg. B+C, vso x+1,4
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/abstrakte mathematische Größe]

    Card.m
    NUM.card:m
de
[---] vier Mal.
 (33)





    Frg. B+C, vso x+1,5
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    ḏ[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] sein Gesicht / auf ihn [---]
 (34)





    zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] mit seiner Hand in seiner Gegenwart.
 (35)





    Frg. B+C, vso x+1,6
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
[---].
 (36)



    Frg. B+C, vso x+1,7
     
     

     
     



    neuer Spruch
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]
 (37)



    Frg. B+C, vso x+1,8
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]
 (38)



    Frg. B+C, vso x+1,9
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]
 (39)



    Frg. B+C, vso x+1,10
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    1Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
[---]
 (40)



    Frg. B+C, vso x+1,11
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 23.09.2024, dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, phrases du texte "vso. Fragment A-K: Magische Texte" (Identifiant de texte OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)