Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KW3GP42CPFFY5F3GH6CTE5QUBM



    699a
     
     

     
     


    T/A/E 42 = 333
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Dessen Aab-Baum grünt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Feld ist

    (unspecified)
    DIVN

de O du, dessen ꜥꜣb-Baum grünt, der auf seinem Feld ist!



    699b
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Uba-wechich

    (unspecified)
    DIVN


    T/A/E 43 = 334
     
     

     
     

    epith_god
    de der auf seiner Sykomore ist

    (unspecified)
    DIVN

de O du Blütenöffner, der auf seiner Sykomore ist!



    699c
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Der mit glänzenden Ufern

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Jam-Baum ist

    (unspecified)
    DIVN

de O du mit glänzenden Ufern, der auf seinem jꜣm-Baum ist!



    700a
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Herr der grünen Felder

    (unspecified)
    DIVN

de O Herr der grünen Felder!


    adverb
    de heute (?)

    (unspecified)
    ADV

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

de Jetzt(?), oh!



    700b
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    adverb
    de von nun an

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Umgebung

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    700c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgf.2pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Teti wird von nun an (?) unter euch sein, Teti wird in eurer Umgebung hervorkommen, Teti wird von dem leben, wovon ihr lebt.



    701a
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de O ihr Stiere des Atum!



    701b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de gedeihen lassen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_3-lit
    de erfrischen (?)

    Imp.pl
    V\imp.pl

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rote Krone (von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgf.stpr.3sgm
    N-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    701c
     
     

     
     


    T/A/E 44 = 335
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Knie

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Süßigkeiten

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Faust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Laßt Teti gedeihen und erfrischt Teti mehr als die Rote Krone auf ihm, mehr als die Flut auf seinem Schoß und mehr als die Süßigkeiten in seiner Faust!

  (1)

699a

699a T/A/E 42 = 333 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de O du, dessen ꜥꜣb-Baum grünt, der auf seinem Feld ist!

  (3)

699b

699b j Wbꜣ-wḫyḫ T/A/E 43 = 334 tp(.j)-nh.t=f

de O du Blütenöffner, der auf seiner Sykomore ist!

  (4)

699c

de O du mit glänzenden Ufern, der auf seinem jꜣm-Baum ist!

  (5)

700a

de O Herr der grünen Felder!

  (6)

jn hj

de Jetzt(?), oh!

  (7)

de Teti wird von nun an (?) unter euch sein, Teti wird in eurer Umgebung hervorkommen, Teti wird von dem leben, wovon ihr lebt.

  (8)

de O ihr Stiere des Atum!

  (9)

de Laßt Teti gedeihen und erfrischt Teti mehr als die Rote Krone auf ihm, mehr als die Flut auf seinem Schoß und mehr als die Süßigkeiten in seiner Faust!

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 403" (Text ID KW3GP42CPFFY5F3GH6CTE5QUBM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KW3GP42CPFFY5F3GH6CTE5QUBM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KW3GP42CPFFY5F3GH6CTE5QUBM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)