Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI


    substantive
    de "Ein Opfer, das der König gibt"

    (unspecified)
    N

de ‚Ein Opfer, das der König gebe.‘



    x+III.15
     
     

     
     


    Spruch 9.3
     
     

     
     

    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de rein sein

    (unspecified)
    V

de Ich bin rein.



    Spruch 10.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [Binde], Königskopftuch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch des Ergreifens des Nemes-Tuches.


    verb
    de "Worte sagen" = Worte, Rezitation

    (unspecified)
    V

de Worte zu sprechen:


    verb
    de "sei gegrüßt!

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    x+III.16
     
     

     
     


    Spruch 10.2
     
     

     
     

    gods_name
     

    (unspecified)
    DIVN

de Gegrüßt seist du, [GN]!



    [nms]
     
     

    (unedited)



    [r]
     
     

    (unedited)



    [ḥꜣ.ṱ]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Das Nemes-Tuch ist an] meiner [Vorderseite],


    substantive
    de Schurz

    (unspecified)
    N

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Ende, Rücken

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de der Sed-Schurz an meinem Hinterteil.


    verb
    de [mit refl. Pron.] sich erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [abhängiges Pronomen 2. P. Sg. masc.] dich

    (unspecified)
    2sg.m

de Erhebe dich doch,



    x+IV.1
     
     

     
     


    Spruch 10.3
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de hören

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Rede, Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de damit du meine Worte hörst.


    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de bei (traditionsdemotisch, = ḫr)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    x+IV.2
     
     

     
     


    Spruch 10.4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Genitivexponent fem.] (= archaisierendes n.t)

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin vor dich gekommen in einer Mission des Osiris.

  (71)

de ‚Ein Opfer, das der König gebe.‘

  (72)

Spruch 9.3

x+III.15 Spruch 9.3 ı͗w [=j] [wꜥb.k]

de Ich bin rein.

  (73)

Spruch 10.1

Spruch 10.1 rꜣ n ṯꜣj nm⸢s⸣

de Spruch des Ergreifens des Nemes-Tuches.

  (74)

de Worte zu sprechen:

  (75)

Spruch 10.2

nṯr-ḥr =k x+III.16 Spruch 10.2 ⸢___⸣

de Gegrüßt seist du, [GN]!

  (76)

[nms] [r] [ḥꜣ.ṱ] ⸢=j⸣

de [Das Nemes-Tuch ist an] meiner [Vorderseite],

  (77)

de der Sed-Schurz an meinem Hinterteil.

  (78)

de Erhebe dich doch,

  (79)

Spruch 10.3

x+IV.1 Spruch 10.3 ı͗w =k ⸢sḏm⸣ =k ı͗m-tw =j

de damit du meine Worte hörst.

  (80)

de Ich bin vor dich gekommen in einer Mission des Osiris.

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentences of text "Soknopaiosritual Ms. A, Sprüche 1-18" (Text ID KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)