Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text HG54F3X76RBWFBPUNJ2WQEFCNE
de Dann bewirkt es (das Verfahren) Träume und sendet Träume.
de Wenn du es (d.h. dieses Verfahren) machen wirst, um Träume zu senden, sollst du es (das vorher erwähnte Schilfblatt) auf den Mund einer Mumie legen.
de Es (dieses Verfahren) kann auch eine Frau bringen.
de Du sollst diesen Namen auf das Schilfblatt mit Blut eines ... oder eines Wiedehopfs schreiben,
de und du sollst das Haar der Frau in das Blatt geben,
de und du sollst es (das Blatt) auf den Mund der Mumie legen.
de und du sollst mit diesem Namen auf den Boden schreiben
de folgendermaßen: "Bring NN, die Tochter von NN, ins Haus an den Schlafplatz, an dem NN, der Sohn der NN, ist!"
de Es ist aber auch ein Agogimon (Liebeszauber).
de "Eroubithou, Ektoula, Êrrephedi!"
(41) |
de Dann bewirkt es (das Verfahren) Träume und sendet Träume. |
||
(42) |
de Wenn du es (d.h. dieses Verfahren) machen wirst, um Träume zu senden, sollst du es (das vorher erwähnte Schilfblatt) auf den Mund einer Mumie legen. |
||
(43) |
de Es (dieses Verfahren) kann auch eine Frau bringen. |
||
(44) |
de Du sollst diesen Namen auf das Schilfblatt mit Blut eines ... oder eines Wiedehopfs schreiben, |
||
(45) |
de und du sollst das Haar der Frau in das Blatt geben, |
||
(46) |
de und du sollst es (das Blatt) auf den Mund der Mumie legen. |
||
(47) |
de und du sollst mit diesem Namen auf den Boden schreiben |
||
(48) |
de folgendermaßen: "Bring NN, die Tochter von NN, ins Haus an den Schlafplatz, an dem NN, der Sohn der NN, ist!" |
||
(49) |
|
de Es ist aber auch ein Agogimon (Liebeszauber). |
|
(50) |
|
Vso XVIII,1 _r_ubith_u Vso XVIII,2 ekt_ula Vso XVIII,3 _rrephedi |
de "Eroubithou, Ektoula, Êrrephedi!" |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID HG54F3X76RBWFBPUNJ2WQEFCNE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HG54F3X76RBWFBPUNJ2WQEFCNE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HG54F3X76RBWFBPUNJ2WQEFCNE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).