Sentence ID IBUBd8joSzMtaEfOgPrk2B1iW0I


ı͗.ı͗r =k sẖ pꜣj.j rn r tꜣ kbe.t n ꜥqjr n snf n *iid* n-ge *k_uk_upe〈t〉* (qqwpt)

de
Du sollst diesen Namen auf das Schilfblatt mit Blut eines ... oder eines Wiedehopfs schreiben,

Comments
  • "Dieser Name" bezieht sich offenbar auf die magisch-symbolischen Zeichen in Z. 2.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8joSzMtaEfOgPrk2B1iW0I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8joSzMtaEfOgPrk2B1iW0I

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd8joSzMtaEfOgPrk2B1iW0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8joSzMtaEfOgPrk2B1iW0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8joSzMtaEfOgPrk2B1iW0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/14/2025)