Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FWOQ43NSUFD6BCA7DOS4A2RM6E
de Wer in einem Tempel vorlaut ist, 〈wird〉 in ihm aus Schwäche schweigen.
de Wer den Schwachen im Elend (allein) läßt, der klagt (d.h. wird klagen), ohne daß man ihn je protegiert hätte.
de Wer Nahrung mit Gewalt nimmt, der bettelt aus Hunger (noch selbst) darum.
de Wer eilt, um einen Eid zu leisten, dessen Tod wird (ebenso) eilen.
de Wer die Sachen eines andereren bloßstellt, der wird (seinerseits) im Grab bloßgestellt werden.
de Wer einen Mann vergewaltigt, dessen Geschlecht wird nicht lange währen.
de Wer Leid um Leid zufügt, dessen Alter wird leidvoll sein.
de Wer wachsam(?) sein Herz auf Vergeltung richtet, kann sie nicht finden.
de Wenn du mit Macht gesättigt bist, lege etwas davon nieder!
de Wenn du in einer Machtposition lebst, lasse dein Herz bescheiden sein!
(91) |
de Wer in einem Tempel vorlaut ist, 〈wird〉 in ihm aus Schwäche schweigen. |
||
(92) |
de Wer den Schwachen im Elend (allein) läßt, der klagt (d.h. wird klagen), ohne daß man ihn je protegiert hätte. |
||
(93) |
de Wer Nahrung mit Gewalt nimmt, der bettelt aus Hunger (noch selbst) darum. |
||
(94) |
de Wer eilt, um einen Eid zu leisten, dessen Tod wird (ebenso) eilen. |
||
(95) |
de Wer die Sachen eines andereren bloßstellt, der wird (seinerseits) im Grab bloßgestellt werden. |
||
(96) |
de Wer einen Mann vergewaltigt, dessen Geschlecht wird nicht lange währen. |
||
(97) |
de Wer Leid um Leid zufügt, dessen Alter wird leidvoll sein. |
||
(98) |
de Wer wachsam(?) sein Herz auf Vergeltung richtet, kann sie nicht finden. |
||
(99) |
de Wenn du mit Macht gesättigt bist, lege etwas davon nieder! |
||
(100) |
de Wenn du in einer Machtposition lebst, lasse dein Herz bescheiden sein! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Insinger " (Text ID FWOQ43NSUFD6BCA7DOS4A2RM6E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FWOQ43NSUFD6BCA7DOS4A2RM6E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FWOQ43NSUFD6BCA7DOS4A2RM6E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).