Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FRLA6IOBENDE7EYSLNWXUT7X5U
de Harendotes, (Sohn des) Horos, ist es, der spricht:
de Ich frage jeden Menschen, der nach Süden kommt, nach dem Wohlergehen des Generals, und sie lassen es mich finden:
de Es gibt keinen Schaden mit dir.
de Mein Herz wird finden, daß es (die Situation) sehr richtig ist.
de Aber schau, viele Briefe habe ich nordwärts geschickt an Petechons, den (d.h. meinen?) älteren Bruder, der zu uns gehört, doch man schickt mir keine Antwort darauf, obwohl ich bat
de folgendermaßen: Wenn es eine Bürgschaft oder (irgend) etwas gibt, um das ich mich auf der Stelle(?) kümmern können werde, (etwas,) das man wünscht, so möge man mir deswegen schreiben, damit ich nicht zögere, nach Norden zu kommen!
de Bis jetzt bitte ich:
de Wenn es eine Bürgschaft oder irgend etwas gibt, um das ich mich kümmern können werde (in bezug auf) meinen Plan, Petechonsis aus der Haft herauszuholen (wörtl. "meine Angelegenheit des/für Petechonsis, um ihn zu holen" ...), so möge man mir deswegen schreiben!
de Ich habe mich vorbereitet, sodaß ich zögerte, nach Norden zu kommen (o.ä.).
de Ich habe Apollophanes, den Burschen/Diener, kommen lassen, um nach dem Wohlergehen des Petechonsis und dem Preis einer Ration zu fragen.
(1) |
de Harendotes, (Sohn des) Horos, ist es, der spricht: |
||
(2) |
de Ich frage jeden Menschen, der nach Süden kommt, nach dem Wohlergehen des Generals, und sie lassen es mich finden: |
||
(3) |
de Es gibt keinen Schaden mit dir. |
||
(4) |
de Mein Herz wird finden, daß es (die Situation) sehr richtig ist. |
||
(5) |
de Aber schau, viele Briefe habe ich nordwärts geschickt an Petechons, den (d.h. meinen?) älteren Bruder, der zu uns gehört, doch man schickt mir keine Antwort darauf, obwohl ich bat |
||
(6) |
de folgendermaßen: Wenn es eine Bürgschaft oder (irgend) etwas gibt, um das ich mich auf der Stelle(?) kümmern können werde, (etwas,) das man wünscht, so möge man mir deswegen schreiben, damit ich nicht zögere, nach Norden zu kommen! |
||
(7) |
de Bis jetzt bitte ich: |
||
(8) |
de Wenn es eine Bürgschaft oder irgend etwas gibt, um das ich mich kümmern können werde (in bezug auf) meinen Plan, Petechonsis aus der Haft herauszuholen (wörtl. "meine Angelegenheit des/für Petechonsis, um ihn zu holen" ...), so möge man mir deswegen schreiben! |
||
(9) |
de Ich habe mich vorbereitet, sodaß ich zögerte, nach Norden zu kommen (o.ä.). |
||
(10) |
de Ich habe Apollophanes, den Burschen/Diener, kommen lassen, um nach dem Wohlergehen des Petechonsis und dem Preis einer Ration zu fragen. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10242" (Text ID FRLA6IOBENDE7EYSLNWXUT7X5U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FRLA6IOBENDE7EYSLNWXUT7X5U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FRLA6IOBENDE7EYSLNWXUT7X5U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).