Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E6AVPXN2QBEZNJ27GYJDECYZTQ





    3
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:



    894d

    894d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufwachen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_4-inf
    de erwachen

    (unclear)
    V

    substantive
    de Machtwesen (Pl.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Die Götter wachen auf, die Mächte erwachen.



    895a

    895a
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Flotte des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter, erhebe dich!



    895b

    895b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zuweisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

de Die Große Neunheit, die in Heliopolis ist, hat dich diesem deinem großen Thron zugewiesen.



    895c

    895c
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    895d

    895d
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    epith_god
    de der Edelste der Götter

    (unspecified)
    DIVN

de Du wirst an der Spitze der Neunheit sitzen wie Geb, der Iri-pat der Götter.

  (1)

de Worte sprechen:

  (2)

de Die Götter wachen auf, die Mächte erwachen.

  (3)

de Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter, erhebe dich!

  (4)

de Die Große Neunheit, die in Heliopolis ist, hat dich diesem deinem großen Thron zugewiesen.

  (5)

de Du wirst an der Spitze der Neunheit sitzen wie Geb, der Iri-pat der Götter.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/30/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentences of text "PT 468 (Auszug, Pyr §§ 894-895)" (Text ID E6AVPXN2QBEZNJ27GYJDECYZTQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E6AVPXN2QBEZNJ27GYJDECYZTQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E6AVPXN2QBEZNJ27GYJDECYZTQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)