Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text DL2CAMTU5ZFUFOWKDVT6Z2I4UQ
de Der Eid, den Thotmosis, Sohn des Harsiesis, dem Euphronios, dem Praktor der Tempel, im Jahr 23, 17. Phamenoth, geleistet hat.
de Der Diener des (Gottes) Harpaesis, Diener des Ptah, Diener der wohltätigen Götter Thotmosis, Sohn des Harsiesis, ist es, der spricht zu Euphronios, dem Praktor [der Tempel]:
de [Ich leiste einen Eid] im Namen des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.), und (im Namen) der Königin Berenike (II.) und der Geschwistergötter, der [wohltätigen Götter] und der Isis [und des Serapis und] aller [Götter] von Ägypten.
de Ich werde im Gau von Ägypten zusammen mit deinen Verwaltern(?) tagen.
de Die Rückstände, die ich dir in den Jahren, in denen ich sie einzog, aufschrieb entsprechend dem, was für dich geschrieben ist durch die Schreiber [deiner] Verwalter(?) ..., die werde ich zusammen mit den Zinsen, die auf ihnen lasten(?), [in deine Hand] gelangen lassen.
de Wenn ich den obigen Eid als wahren Eid geleistet habe, stehe ich in der Gunst des Königs.
de Wenn [ich ihn als falschen leiste, bin ich in der] Strafe,
de indem ich nicht fliehen werde (o.ä.), [indem ich nicht gehen werde (o.ä.) zu einer] Eidesstätte oder Schutzstätte.
de Geschrieben im Jahr 23, 17. Phamenoth.
(1) |
de Der Eid, den Thotmosis, Sohn des Harsiesis, dem Euphronios, dem Praktor der Tempel, im Jahr 23, 17. Phamenoth, geleistet hat. |
||
(2) |
4 ḥm-Ḥr-pa-Ꜣs.t ḥm-Ptḥ ḥm-nꜣ-nṯr.w-mnḫ(.w) 5 Ḏḥwtj-ms sꜣ Ḥr-sꜣ-Ꜣs.t pꜣ ntj ḏd n Ꜣwprnjs 6 pꜣ rgtr [n] [nꜣ] [rpj] |
de Der Diener des (Gottes) Harpaesis, Diener des Ptah, Diener der wohltätigen Götter Thotmosis, Sohn des Harsiesis, ist es, der spricht zu Euphronios, dem Praktor [der Tempel]: |
|
(3) |
de [Ich leiste einen Eid] im Namen des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.), und (im Namen) der Königin Berenike (II.) und der Geschwistergötter, der [wohltätigen Götter] und der Isis [und des Serapis und] aller [Götter] von Ägypten. |
||
(4) |
de Ich werde im Gau von Ägypten zusammen mit deinen Verwaltern(?) tagen. |
||
(5) |
de Die Rückstände, die ich dir in den Jahren, in denen ich sie einzog, aufschrieb entsprechend dem, was für dich geschrieben ist durch die Schreiber [deiner] Verwalter(?) ..., die werde ich zusammen mit den Zinsen, die auf ihnen lasten(?), [in deine Hand] gelangen lassen. |
||
(6) |
de Wenn ich den obigen Eid als wahren Eid geleistet habe, stehe ich in der Gunst des Königs. |
||
(7) |
de Wenn [ich ihn als falschen leiste, bin ich in der] Strafe, |
||
(8) |
20 ⸢ı͗w⸣ bn-⸮ı͗w? =j ⸢sh⸮ꜥ?j⸣ [⸮_.ṱ?] =[⸮j?] [ı͗w] [bn-⸮ı͗w?] =[j] [šm] [r] 21 ⸢ꜥ.wj⸣-[n-ꜥnḫ] ⸢ꜥ.wj-n-nḫṱ⸣ |
de indem ich nicht fliehen werde (o.ä.), [indem ich nicht gehen werde (o.ä.) zu einer] Eidesstätte oder Schutzstätte. |
|
(9) |
de Geschrieben im Jahr 23, 17. Phamenoth. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 13513" (Text ID DL2CAMTU5ZFUFOWKDVT6Z2I4UQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DL2CAMTU5ZFUFOWKDVT6Z2I4UQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DL2CAMTU5ZFUFOWKDVT6Z2I4UQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).