Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text B2MSP6PHXZBOHPPSFLVGUKAWQA
de Wenn jemand gegen jemanden klagt mit den Worten: "Soundso, Sohn des Soundso, hat gebaut [... ... ...]."
de "Das nämliche Grundstück gehört mir."
de "Es gehört(e) meinem Vater."
de "Er hat es mir überschrieben",
de (und) wenn derjenige, gegen den geklagt wird, sagt: "Mir gehört es."
de "Das Grundstück [meines Vaters ist es]."
de ["Er hat es mir überschrieben",]
de [(dann) werden die Rich]ter zu dem, gegen den geklagt [wird], sagen:
de "Wirst du den Beweis erbringen können, daß das Grundstück dir gehört, (daß) es deinem Vater gehört(e) [(und daß) es dir überschrieben wurde]?"
de "[Andernfalls wird man den], der gegen dich klagt, [veranlassen,] den [Bew]eis [zu erbringen], daß es (das Grundstück) ihm gehört, (daß) es seinem Vater gehört(e und daß) es ihm (dem Beklagten) überschrieben wurde."
(1) |
de Wenn jemand gegen jemanden klagt mit den Worten: "Soundso, Sohn des Soundso, hat gebaut [... ... ...]." |
||
(2) |
de "Das nämliche Grundstück gehört mir." |
||
(3) |
de "Es gehört(e) meinem Vater." |
||
(4) |
de "Er hat es mir überschrieben", |
||
(5) |
de (und) wenn derjenige, gegen den geklagt wird, sagt: "Mir gehört es." |
||
(6) |
de "Das Grundstück [meines Vaters ist es]." |
||
(7) |
|
[sẖ] =[f] [n] =[j] [r.r] =[f] |
de ["Er hat es mir überschrieben",] |
(8) |
de [(dann) werden die Rich]ter zu dem, gegen den geklagt [wird], sagen: |
||
(9) |
de "Wirst du den Beweis erbringen können, daß das Grundstück dir gehört, (daß) es deinem Vater gehört(e) [(und daß) es dir überschrieben wurde]?" |
||
(10) |
de "[Andernfalls wird man den], der gegen dich klagt, [veranlassen,] den [Bew]eis [zu erbringen], daß es (das Grundstück) ihm gehört, (daß) es seinem Vater gehört(e und daß) es ihm (dem Beklagten) überschrieben wurde." |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Codex Hermopolis " (Text ID B2MSP6PHXZBOHPPSFLVGUKAWQA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B2MSP6PHXZBOHPPSFLVGUKAWQA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B2MSP6PHXZBOHPPSFLVGUKAWQA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).