Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM
de Folge deinem Gott, damit er dich beschützt!
de Folge deinen Brüdern, damit dir ein guter Ruf ersteht!
de Folge einem Weisen, damit er dir folgt!
de Folge dem, der dir folgen wird!
de Folge jedermann, damit du den Nutzen (daraus) findest!
de Diene deinem Vater (und) deiner Mutter, daß es dir wohlergehe (wörtl. daß du gehest, indem es dir wohlergehe)!
de Frage (nach) allen Dingen, damit du sie erkennst (bzw. weißt)!
de Bescheidenheit und Geduld (sind) deines Herzens Zier (wörtl. "Schönsein deines Herzen").
de Jegliche Lehre entsteht (erst), wenn man erwachsen ist (wörtl. nach dem Annehmen von Charakter; d.h. wenn die Persönlichkeit gefestigt ist).
de Setze dein Herz nicht auf den Besitz eines anderen, (indem du) sagst: "Ich werde (d.h. will) davon leben"!
(1) |
de Folge deinem Gott, damit er dich beschützt! |
||
(2) |
de Folge deinen Brüdern, damit dir ein guter Ruf ersteht! |
||
(3) |
de Folge einem Weisen, damit er dir folgt! |
||
(4) |
de Folge dem, der dir folgen wird! |
||
(5) |
de Folge jedermann, damit du den Nutzen (daraus) findest! |
||
(6) |
de Diene deinem Vater (und) deiner Mutter, daß es dir wohlergehe (wörtl. daß du gehest, indem es dir wohlergehe)! |
||
(7) |
de Frage (nach) allen Dingen, damit du sie erkennst (bzw. weißt)! |
||
(8) |
de Bescheidenheit und Geduld (sind) deines Herzens Zier (wörtl. "Schönsein deines Herzen"). |
||
(9) |
de Jegliche Lehre entsteht (erst), wenn man erwachsen ist (wörtl. nach dem Annehmen von Charakter; d.h. wenn die Persönlichkeit gefestigt ist). |
||
(10) |
de Setze dein Herz nicht auf den Besitz eines anderen, (indem du) sagst: "Ich werde (d.h. will) davon leben"! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).