Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 7R5QWXFJQVHSLIL5IWOA3DPQNQ

1. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 4 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

1. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 4 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

de
Worte sprechen durch Geb, den Iri-pat der Götter:
de
O Osiris Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester Ibi, Gerechtfertigter!
de
Ich bin dein Sohn.
de
Meine beiden Arme sind auf deinem Kopf, ich lasse dein Gesicht hell werden, ich öffne dir deine beiden Augen.

pri̯ TextaE;K4 =k ḫr Psḏ.t

de
Du wirst zur Götterneunheit emporsteigen.
de
Zu dir werden sich die Nicht-Untergehenden gesellen.


    1. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 4 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes
     
     

     
     




    TextaE;K1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Edelste der Götter

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte sprechen durch Geb, den Iri-pat der Götter:

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL




    TextaE;K2
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
O Osiris Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester Ibi, Gerechtfertigter!

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich bin dein Sohn.

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    TextaE;K3
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    hell werden lassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Meine beiden Arme sind auf deinem Kopf, ich lasse dein Gesicht hell werden, ich öffne dir deine beiden Augen.

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    TextaE;K4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Du wirst zur Götterneunheit emporsteigen.

    verb_4-lit
    de
    sich gesellen zu

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    artifact_name
    de
    Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Zu dir werden sich die Nicht-Untergehenden gesellen.
Text path(s):

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "aE: Rede des Geb" (Text ID 7R5QWXFJQVHSLIL5IWOA3DPQNQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7R5QWXFJQVHSLIL5IWOA3DPQNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)