Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 7CVLVPO3K5H6BPKV5ONCAU2OVU

de
Der Vorlesepriester Kai-iri-su und der Vorsteher Ni-kau-Re sagen:

d ⸢bjk.t⸣ tn Zerstörung

de
Dieses Falkenweibchen saß ....
de
(Bemerkung zum) hochgehobenen und (aus)laufenden Schiff inmitten der (anderen) Schiffe (= Stapellauf ?):
de
Also dieses Falkenweibchen saß auf dem Deck dieser Barke und die Umhüllung des Decks dieser Barke ist beschädigt und fortbestehend als etwas, was nicht ist.
de
Das Absetzen dieses Falkenweibchens auf das Deck [dieses Schiffes erfolgte] ..., wobei er (= das Deck/Schiff) sie (= das Falkenweibchen) dauerhaft beschädigt hat ...

Zerstörung 9 Zeichenreste ⸢ḥrj⸣-jb ⸢wjꜣ⸣[.w] [⸮_?]s jm =f

de
... inmitten der Schiffe ... an/in ihm.



    5
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-iri-su

    (unspecified)
    PERSN



    6
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerherr; Vorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-kau-Re

    (unspecified)
    PERSN



    5/6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl
de
Der Vorlesepriester Kai-iri-su und der Vorsteher Ni-kau-Re sagen:


    verb_3-inf
    de
    setzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Falkenweibchen

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese (pron. dem. fem. sg.)

    (unspecified)
    dem.f.sg



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Dieses Falkenweibchen saß ....



    über 7-9= 19 A2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-inf
    de
    erheben; hochheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_caus_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    in der Mitte befindliche(r); mittlerer (attributiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
(Bemerkung zum) hochgehobenen und (aus)laufenden Schiff inmitten der (anderen) Schiffe (= Stapellauf ?):



    7
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    also; denn; und ferner; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    setzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Falkenweibchen

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese (pron. dem. fem. sg.)

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Deck

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Umhüllung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Deck

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-lit
    de
    beschädigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    dauern, fortbestehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]; [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das, was nicht ist

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Also dieses Falkenweibchen saß auf dem Deck dieser Barke und die Umhüllung des Decks dieser Barke ist beschädigt und fortbestehend als etwas, was nicht ist.



    8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    setzen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Falkenweibchen

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese (pron. dem. fem. sg.)

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Deck

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    Zerstörung
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    beschädigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    dauern, fortbestehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Das Absetzen dieses Falkenweibchens auf das Deck [dieses Schiffes erfolgte] ..., wobei er (= das Deck/Schiff) sie (= das Falkenweibchen) dauerhaft beschädigt hat ...



    Zerstörung
     
     

     
     



    9
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mitte

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    (heilige) Barke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
... inmitten der Schiffe ... an/in ihm.
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "Vermerk 3" (Text ID 7CVLVPO3K5H6BPKV5ONCAU2OVU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7CVLVPO3K5H6BPKV5ONCAU2OVU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)