Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3KAUJQHIIVDYNHVMLLWBFYILSM


    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Inschrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Statue, Bild (einer Frau oder Göttin)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sich aufhalten, sich befinden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kasten, Sarg (= tbj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Texte zum Bild der Nut, die sich im Sarg befindet:


    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruhe, Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    XI,d5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kasten, Sarg (= tbj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de "Bruder der Familie des Königs"

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Bevollmächtigter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    XI,d6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hermonthis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Prophet des Month-Re

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Hermonthis

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de ["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    person_name
    de ["Die Tochter des Pamonthes"]

    (unspecified)
    PERSN

de Willkommen in deinem Sarg, der Stätte, die dein Herz für ewig begehrt, Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohn des königlichen Agenten von Hermonthis, des Propheten des Month-Re, Herrn von Hermonthis, Monkores, geboren von Senpamonthes!


    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    XI,d7
     
     

     
     

    adjective
    de klein, gering

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de wiederholen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mögen zu dir die große Neunheit und die kleine Neunheit kommen, um für dich deinen Schutz zu vollziehen und deine Beschützung zu wiederholen.


    verb
    de hoch sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de groß sein, groß werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Nekropole (= ḫꜣs.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Grab

    (unspecified)
    N.f:sg


    XI,d8
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djeme

    (unspecified)
    TOPN

de Mögest du darin hoch sein, mögest du darin groß sein in der Nekropole in deinem Grab in Djeme.


    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Horuskind, Horussohn

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de wachen, bewachen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Form der Präposition r]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit, Stunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de alltäglich

    (unspecified)
    N

de Die Horuskinder bewachen dich in der Nacht und am Tag und zu jeder Stunde/Zeit alltäglich.


    verb
    de sich verjüngen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Mögest du dich darin (in deinem Sarg) verjüngen.


    verb
    de groß sein, groß werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Mögest du darin (in deinem Sarg) groß sein.


    verb
    de breit sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    XI,d9
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Mögest du darin (in deinem Sarg) weit darin .


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de wie

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster des Westens, Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sokarfest

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögen sie (die Horussöhne) für dich die Lebensamulette machen wie die Amulette des Osiris Chontamenti, des großen Gottes, Herrn von Abydos, am Sokarfest.



    XI,d10
     
     

     
     

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive
    de die beiden Höhlen

    (unspecified)
    N

    verb
    de [partizipial: der ... leitet]

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de (Weg) weisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Weg

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de vor [stat. pron.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mögen zu dir die Quellgötter kommen, die die Unterwelt leiten, um dich einen schönen Weg zur Unterwelt zu führen.

  (61)

de Die Texte zum Bild der Nut, die sich im Sarg befindet:

  (62)

de Willkommen in deinem Sarg, der Stätte, die dein Herz für ewig begehrt, Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohn des königlichen Agenten von Hermonthis, des Propheten des Month-Re, Herrn von Hermonthis, Monkores, geboren von Senpamonthes!

  (63)

de Mögen zu dir die große Neunheit und die kleine Neunheit kommen, um für dich deinen Schutz zu vollziehen und deine Beschützung zu wiederholen.

  (64)

de Mögest du darin hoch sein, mögest du darin groß sein in der Nekropole in deinem Grab in Djeme.

  (65)

de Die Horuskinder bewachen dich in der Nacht und am Tag und zu jeder Stunde/Zeit alltäglich.

  (66)

de Mögest du dich darin (in deinem Sarg) verjüngen.

  (67)

de Mögest du darin (in deinem Sarg) groß sein.

  (68)

de Mögest du darin (in deinem Sarg) weit darin .

  (69)

de Mögen sie (die Horussöhne) für dich die Lebensamulette machen wie die Amulette des Osiris Chontamenti, des großen Gottes, Herrn von Abydos, am Sokarfest.

  (70)

de Mögen zu dir die Quellgötter kommen, die die Unterwelt leiten, um dich einen schönen Weg zur Unterwelt zu führen.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Rhind 1 " (Text ID 3KAUJQHIIVDYNHVMLLWBFYILSM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KAUJQHIIVDYNHVMLLWBFYILSM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KAUJQHIIVDYNHVMLLWBFYILSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)