Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM



    A,21
     
     

     
     

    verb
    de blühen, gedeihen (o.ä.)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Leib, Körper, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de Westen

    (unspecified)
    (undefined)

de Es gedeihe (o.ä.) [sein Ba im] Himmel, sein Leib im Westen!



    A,22
     
     

     
     

    verb
    de blühen, gedeihen (o.ä.)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de die in ... befindlichen

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de Süden

    (unspecified)
    (undefined)


    A,23
     
     

     
     

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N


    Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de die in ... befindlichen

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    A,24
     
     

     
     

    adjective
    de die in ... befindlichen

    (unspecified)
    ADJ


    Lücke
     
     

     
     

de Es gedeihe (o.ä.) [... der ...], die im Süden sind, (und) der Götter [...], die in der Unterwelt sind, die in [...] sind!


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    A,25
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de es gibt nicht [mitteläg. nn]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Dummheit, Torheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de O Anubis, o Hat[hor ... oh]ne(?) Torheit(?)!



    A,26
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Chons

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)

de O Chon[s], o ... ...!


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    A,27
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    undefined
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Opfertisch

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unspecified)
    (undefined)


    A,28
     
     

     
     

de O ..., o Götter, seid zufrieden (bzw. gnädig) (?)!


    undefined
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl


    A,29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Verjüngung

    (unspecified)
    N.m:sg


    1 Wort in Lücke?
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib, Körper, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de [Der der Ermuthis]

    (unspecified)
    PERSN


    A,30
     
     

     
     

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infix der Relativform]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de [Die Tochter des Chons]

    (unspecified)
    PERSN

de O Götter und Göttinnen, möget ihr geben Verjüngung [...] im Leib des Pa(te)rmuthis, geboren von Senchonsis!



    B,1
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de trinken

    (unspecified)
    V

    verb
    de essen

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Verklärter, seliger Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de tüchtig, vorzüglich (= ı͗qr)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Opfertisch

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de "mit erschaffendem Herzen" [Beiwort des Osiris]

    (unspecified)
    DIVN

de so daß er mit den tüchtigen Verklärten am großen Opfertisch des Herzerschaffenden ißt und trinkt,


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de ankommen, gehen (= šm-ı͗j)

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL


    B,2
     
     

     
     

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de geflügelter Sonnenkäfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    (ntj)
     
     

    (unspecified)


    verb
    de heilig, ehrwürdig, geschützt (sein)

    (unspecified)
    V

de und hin- und hergeht mit denen, die ... heiliger geflügelter Käfer,


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Amun in Luxor, Amenophis

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de opfern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Tal

    (unspecified)
    N.f:sg

de und Amenophis wird ihm Wasser spenden am Tage, da er ins Tal kommt (wörtl. "an seinem Tage des ins Tal Kommens"),



    B,3
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Amt, Würde

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Barke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Menge, große Zahl; Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de (den) Fluß überqueren

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djeme (= Ḏmꜣ)

    (unspecified)
    TOPN

de und er wird das Amt in der Barke der Millionen empfangen am Tage, da er nach Djeme überfährt (wörtl. "an seinem Tag des Überfahrens ..."),

  (21)

de Es gedeihe (o.ä.) [sein Ba im] Himmel, sein Leib im Westen!

  (22)

A,22 mwr Lücke ꜣmw rsj A,23 nꜣ nṯr.w Lücke ꜣmw dwꜣ.t A,24 ꜣmw Lücke

de Es gedeihe (o.ä.) [... der ...], die im Süden sind, (und) der Götter [...], die in der Unterwelt sind, die in [...] sind!

  (23)

de O Anubis, o Hat[hor ... oh]ne(?) Torheit(?)!

  (24)

A,26 ı͗ Ḫn[sw] ı͗ ⸮_? ⸮_?

de O Chon[s], o ... ...!

  (25)

de O ..., o Götter, seid zufrieden (bzw. gnädig) (?)!

  (26)

de O Götter und Göttinnen, möget ihr geben Verjüngung [...] im Leib des Pa(te)rmuthis, geboren von Senchonsis!

  (27)

de so daß er mit den tüchtigen Verklärten am großen Opfertisch des Herzerschaffenden ißt und trinkt,

  (28)

mtw =f šꜥ-ı͗j ı͗rm B,2 nꜣ ntj ⸢⸮_?⸣ ⸮_? ꜥpj (ntj) ḫwj

de und hin- und hergeht mit denen, die ... heiliger geflügelter Käfer,

  (29)

de und Amenophis wird ihm Wasser spenden am Tage, da er ins Tal kommt (wörtl. "an seinem Tage des ins Tal Kommens"),

  (30)

de und er wird das Amt in der Barke der Millionen empfangen am Tage, da er nach Djeme überfährt (wörtl. "an seinem Tag des Überfahrens ..."),

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Turin N 766" (Text ID 2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)