Turin N 766(Text ID 2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM)
Persistent ID:
2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM
Data type: Text
Comment on text category:
religiöser Text
Dating: 1. Jhdt. n.Chr.
Bibliography
-
G. Botti, Il libro del respirare e un suo nuovo esemplare nel papiro demotico N. 766 del Museo Egizio di Torino, JEA 54, 1968, 223-230;
-
M. A. Stadler, The Funerary Texts of Papyrus Turin N 766: A Demotic Book of Breathing
-
(Part I), Enchoria 25, 1999, 76-110, Taf. 25-26 (mit vielen Verbesserungen zur ed. princ.);
-
(Part II), Enchoria 26, 2000, 110-124;
-
Smith, Traversing Eternity, 2009, 550-556, Text 39;
- Vleeming, Short Texts II, 2011, 710-717, Nr. 1172.
External references
Legacy TLA
3264
Demotic Palaeographical Database Project
pME Torino N 766.html
Trismegistos
54386
Hierarchy path(s):
Data file created:
before June 2015 (1992–2015),
latest revision:
09/07/2022
Editorial state:
Verified
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, "Turin N 766" (Text ID 2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2JNTA22W4ZD6HJZTUVVNC6KCLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).