Sentence ID IBUBd79db443PkffiCFcd8JWJQ8


mtw =f šꜥ-ı͗j ı͗rm B,2 nꜣ ntj ⸢⸮_?⸣ ⸮_? ꜥpj (ntj) ḫwj


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de ankommen, gehen (= šm-ı͗j)

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL


    B,2
     
     

     
     

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de geflügelter Sonnenkäfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    (ntj)
     
     

    (unspecified)


    verb
    de heilig, ehrwürdig, geschützt (sein)

    (unspecified)
    V

de und hin- und hergeht mit denen, die ... heiliger geflügelter Käfer,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Stadler: nꜣ ⸢ḥtm.w ḫfṱ *ẖm-ꜥnḫ⸣ pꜣ-rꜥ "⸢who exterminate the enemy in *Khem-ankh⸣ (and) Re". Anderer Vorschlag zu dieser sehr problematischen Stelle bei Smith, Traversing Eternity, 2009, 39 Anm. 41.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd79db443PkffiCFcd8JWJQ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd79db443PkffiCFcd8JWJQ8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd79db443PkffiCFcd8JWJQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd79db443PkffiCFcd8JWJQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd79db443PkffiCFcd8JWJQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)