Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2BDLJAS7O5A6TJUBU3YCEWAN6M





    Lücke
     
     

     
     




    a2, x+2
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de [... ... ...] gegen seinen Feind.


    verb_2-lit
    de ausfließen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     

de Mögest du (= Gift) ausfließen [… … …]





    Lücke
     
     

     
     




    a2,x+3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Rede

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de [... ... ...] meine Rede.


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     

de Es ist Geb, der zuvorderst [… … …].



    Fragment b
     
     

     
     




    b, x+1
     
     

     
     


    leer?

    leer?
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    ⸮pꜣ/zꜣ?
     
     

    (unedited)





    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     

de ...?... Horus, der [… … …]





    Lücke
     
     

     
     




    b, x+2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fahren

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de umrunden

    Inf_Neg.nn
    V\inf




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     

de [... ... ...] ohne zu fahren, ohne zu umrund[en (?) [… … …]





    b, x+3
     
     

     
     

    epith_god
    de der groß an Kraft ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     

de Großkräftiger, der die/[seine (?)] Feind[e(?)] niederwirft [… … …]





    b, x+4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zurück!

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     

de Weiche! Zurück du! Wende dich um! Weiche! [… … …].

  (11)

Lücke a2, x+2 r ḫft.j =f

de [... ... ...] gegen seinen Feind.

  (12)

šp =t Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de Mögest du (= Gift) ausfließen [… … …]

  (13)

Lücke a2,x+3 mdw.t =j

de [... ... ...] meine Rede.

  (14)

jn Gbb ḫnt.j Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de Es ist Geb, der zuvorderst [… … …].

  (15)

Fragment b

Fragment b

  (16)

leer?

b, x+1 leer? Ḥr.w ⸮pꜣ/zꜣ? Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de ...?... Horus, der [… … …]

  (17)

Lücke b, x+2 nn nꜥi̯.y nn db[⸮n?] Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de [... ... ...] ohne zu fahren, ohne zu umrund[en (?) [… … …]

  (18)

b, x+3 ꜥꜣ-pḥ.tj sḫr ḫf[t.j⸮.w?] [⸮=f?] Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de Großkräftiger, der die/[seine (?)] Feind[e(?)] niederwirft [… … …]

  (19)

b, x+4 ḥmi̯ ḥꜣ =t ḫsf ḥmi̯ Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de Weiche! Zurück du! Wende dich um! Weiche! [… … …].

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 31.08.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sätze von Text "Eine Beschwörung von Gift" (Text-ID 2BDLJAS7O5A6TJUBU3YCEWAN6M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2BDLJAS7O5A6TJUBU3YCEWAN6M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2BDLJAS7O5A6TJUBU3YCEWAN6M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)