Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA
de "Die glatte Schlange(?), sie wird kommen, indem sie den von Herakleopolis mit ihrem Schurz bringt.
de Das heißt: Die glatte Schlange(?), welche der Uräus ist, wird den von Herakleopolis, indem sie zufrieden ist, mit ihrem Schurz in den Königspalast bringen.
de (Erläuterung:) Harsaphes ist es, der dem künftigen Herrscher befehlen wird.
de (So) kann man sagen:
de Ein Mann von Herakleopolis ist es, der nach den Ausländern (und) den Griechen Herrscher sein wird.
de "Freue dich doch, du Prophet des Harsaphes!"
de Das heißt: Der Prophet des Harsaphes wird sich freuen nach den Griechen (d.h. nach deren Herrschaft)!
de (Erläuterung:) Das bedeutet, in Herakleopolis entsteht ein Herrscher (wörtlich: "Das Entstehen seitens eines Herrschers in H. ist es").
de "Möge er die Öfen öffnen, daß ich ihm die Opfertiere gebe!"
de Das heißt: Der künftige Herrscher wird [die Tore(?)] der Tempel öffnen und den Göttern Opfer bringen lassen.
(71) |
de "Die glatte Schlange(?), sie wird kommen, indem sie den von Herakleopolis mit ihrem Schurz bringt. |
||
(72) |
de Das heißt: Die glatte Schlange(?), welche der Uräus ist, wird den von Herakleopolis, indem sie zufrieden ist, mit ihrem Schurz in den Königspalast bringen. |
||
(73) |
de (Erläuterung:) Harsaphes ist es, der dem künftigen Herrscher befehlen wird. |
||
(74) |
de (So) kann man sagen: |
||
(75) |
de Ein Mann von Herakleopolis ist es, der nach den Ausländern (und) den Griechen Herrscher sein wird. |
||
(76) |
de "Freue dich doch, du Prophet des Harsaphes!" |
||
(77) |
de Das heißt: Der Prophet des Harsaphes wird sich freuen nach den Griechen (d.h. nach deren Herrschaft)! |
||
(78) |
de (Erläuterung:) Das bedeutet, in Herakleopolis entsteht ein Herrscher (wörtlich: "Das Entstehen seitens eines Herrschers in H. ist es"). |
||
(79) |
de "Möge er die Öfen öffnen, daß ich ihm die Opfertiere gebe!" |
||
(80) |
de Das heißt: Der künftige Herrscher wird [die Tore(?)] der Tempel öffnen und den Göttern Opfer bringen lassen. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Demotische Chronik (BiblNat 215) (I-III)" (Text ID 26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).