Token ID L2QEZZKK6JA7DL3VOGE27O3BIA
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
6
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Kind, Geschöpf
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
töten, schlachten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
einsperren, absperren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
sich auflehnen (gegen); rebellieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
gegen (Richtung)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich bin einer von den Göttern, Kindern der Nut, einer, der die Feinde des Re tötet, einer, der die einsperrt, die gegen ihn rebellieren.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 07/12/2022,
latest changes: 12/20/2024)
Persistent ID:
L2QEZZKK6JA7DL3VOGE27O3BIA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/L2QEZZKK6JA7DL3VOGE27O3BIA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID L2QEZZKK6JA7DL3VOGE27O3BIA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/L2QEZZKK6JA7DL3VOGE27O3BIA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/L2QEZZKK6JA7DL3VOGE27O3BIA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.