Token ID ICQCAfNQ4SAlrkYojnINfsFviNA
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Weg
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
(und) indem eine Million Ellen Wasser auf jedem seiner Wege sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/18/2024,
latest changes: 07/19/2024)
Persistent ID:
ICQCAfNQ4SAlrkYojnINfsFviNA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAfNQ4SAlrkYojnINfsFviNA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCAfNQ4SAlrkYojnINfsFviNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAfNQ4SAlrkYojnINfsFviNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAfNQ4SAlrkYojnINfsFviNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.