Token ID ICQBaQDo0JbOGkcktxJlr0nUWMQ


de
Ich habe meine Arme um Re gelegt.

Comments
  • - jw rḏi̯.n=j: Lies sicherlich die rote Krone für n (s. Kákosy, Taf. XII) und nicht ḏbꜥ=j. So nach Daressy, Jelínková-Reymond, Borghouts, Kákosy (dort allerdings „I gave my finger and my arms behind Re“). Panov und Ockinga haben abweichend r rḏi̯(.t) n=j ꜥ.wj=j ḥꜣ Rꜥw: „um [mir meine Arme hinter Re] zu legen“ bwz. „to place (his) arms around Re for me.“ Berlev & Hodjash, Egyptian Sculpture, 350 haben eine Passivkonstruktion: „So I came forth to have my arms placed behind the Sun.“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/17/2024, latest revision: 06/17/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBaQDo0JbOGkcktxJlr0nUWMQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBaQDo0JbOGkcktxJlr0nUWMQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQBaQDo0JbOGkcktxJlr0nUWMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBaQDo0JbOGkcktxJlr0nUWMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBaQDo0JbOGkcktxJlr0nUWMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/15/2025)