Token ID ICMCATVVxdXdpks4lOsEbyRhieU
z(ꜣ)w 〈t〉w r {t}〈ḥꜥ〉.PL nṯr s{m}(ꜣ)〈w〉 t(w) 16 r ḥꜥ.w 〈___〉
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
(hüten, verbergen) vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leib
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
16
preposition
(hüten, verbergen) vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leib
(unspecified)
N.m:sg
〈___〉
(unedited)
(infl. unspecified)
Hüte dich vor dem Gottesleib! Hüte dich vor dem Leib 〈des NN〉!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/20/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- r ḥꜥ,w 〈___〉 / m-rʾ-pw: Auf den Horusstelen Avignon A.58 und Kairo CG 9405 steht m-rʾ-pw nach dem Personennamen, so dass hier nicht jm.j-rʾ mꜣ als Titel/Name gelesen werden kann.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCATVVxdXdpks4lOsEbyRhieU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCATVVxdXdpks4lOsEbyRhieU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCATVVxdXdpks4lOsEbyRhieU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCATVVxdXdpks4lOsEbyRhieU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCATVVxdXdpks4lOsEbyRhieU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.