Token ID ICMBFqSRNT838k1uv5MM2FTkMPA


de
Ich werde sie vor jedem (x+38) Zorn eines jeden (männlichen) ꜣḫ-Geistes (und) eines jeden (weiblichen) (x+39) ꜣḫ-Geistes retten.

Comments
  • {{ḥ}}((dn))dn.w: Lesung nach Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 108 [24]. Die erste Gruppe ist nicht ganz eindeutig. Man könnte eventuell auch qn (Aa8 über N35) darin erkennen (Edwards, ebd.), doch ergibt die Lesung dann keinen Sinn, da die zweite Gruppe doch recht deutlich als dn zu erkennen ist.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 06/28/2023, latest revision: 06/28/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBFqSRNT838k1uv5MM2FTkMPA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFqSRNT838k1uv5MM2FTkMPA

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICMBFqSRNT838k1uv5MM2FTkMPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFqSRNT838k1uv5MM2FTkMPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFqSRNT838k1uv5MM2FTkMPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/4/2025)