Token ID ICIDIwqhhsV0xU4DgvJWQYIrgAo
particle
denn
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
wünschen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
title
der Kahle (ein Hathor-Priester)
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
satt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
because the mistress desires an js who is satisfied.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
js sꜣw: I follow Lipińska, The temple of Tuthmosis III: Statuary and Votive Monuments, 22 and Clère, Les chauves d'Hathor, 91–2. Pinch, Votive Offerings to Hathor, 334 also suggests: ‘… give to me cool water because the mistress loves an js. Be prudent (or ‘Satisfy (me)’), pour out freely for me onto the ground’. Both readings are possible.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIDIwqhhsV0xU4DgvJWQYIrgAo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDIwqhhsV0xU4DgvJWQYIrgAo
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIDIwqhhsV0xU4DgvJWQYIrgAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDIwqhhsV0xU4DgvJWQYIrgAo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDIwqhhsV0xU4DgvJWQYIrgAo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.