Token ID ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA


de
Man stieg herab, um zu ernten Getreide.

Comments
  • Vgl. ꜣsḫ, Hannig, Lexica I, 2015, 14.

    Commentary author: Deir el Medine online (Data file created: 07/07/2022, latest revision: 07/07/2022)

  • Offenbar fehlt der Ideogrammstrich. Graphisch möglich wäre auch D2:r, doch wird ḥr als Präposition nicht so geschrieben. Eine Lesung als Pluralstriche (Z3A), wie in Z. 3 (MGB: DeM online schreibt irrtümlich Z. 2), kommt nicht in Frage, da tw= nicht mit dem Suffix der 3.pl. verbunden werden kann und =tw nicht mit Pluralstrichen belegt ist.

    Commentary author: Deir el Medine online (Data file created: 07/07/2022, latest revision: 07/07/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Madeline Jenkins, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/14/2025)