Token ID ICIBghAtDEnIMkZhv6lqM58XR6M


de
Komm! Geh hinaus auf den Erd(boden) aus jedem Glied eines Patienten (eines von einer Stichverletzung Betroffenen),
gemäß dem, was das fähige Ebenbild des Jm.j-ḥtp gesagt hat,
gemäß dem, was der bꜥbꜥ-Vogel, der aus dem Urgewässer hervorgegangen ist, gesagt hat,
gemäß dem, was die Fackel des Re-Harachte gesagt hat,
gemäß dem, was Satis gesagt hat,
gemäß dem, was Unut gesagt hat,
gemäß dem, was Hu gesagt hat,
gemäß dem, was Sia gesagt hat,
gemäß dem, was Maat gesagt hat,
gemäß dem, was die Fackel, die im Auge des Atum ist, gesagt hat,
gemäß dem, was der Schreiber der Schriften, die aus Seschat hervorgekommen sind, gesagt hat,
gemäß dem, was Unut inmitten der Schakale gesagt hat,
gemäß dem, was Sfg-jrw, der in der Fackel ist, gesagt hat,
gemäß dem, was das Ebenbild (?) der ⸮Gꜣ〈b〉.tjw?-m-ḥtp.w gesagt hat,
gemäß dem, was ꜥb-ḥḥw, der aus dem Urgewässer gekommen ist, gesagt hat.

Comments
  • - ꜥbꜥb-Vogel: Klasens, 61 und 108 liest ꜥbꜥb-Vogel (und nicht bꜥbꜥ) nach Edfou VI, 77.10. Vielleicht ist es nur eine Graphie für ꜥbb „Flügelskarabäus“; in LGG II, 88c als „der ꜥbꜥb-Vogel aufgenommen. Es gibt auch den ꜥbw-Vogel in CT VI, 278k. Der Beleg Edfou VI, 77.10 ist bei Wilson, 148, s.v. ꜥbbw „birds“ aufgenommen. Es ist ein Kollektiv und findet sich ebenfalls in Edfou V, 19.4, auch dort als Kollektiv. An beiden Stellen ist die Lesung ꜥbb.pl statt ꜥbꜥb.pl vorzuziehen.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBghAtDEnIMkZhv6lqM58XR6M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBghAtDEnIMkZhv6lqM58XR6M

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBghAtDEnIMkZhv6lqM58XR6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBghAtDEnIMkZhv6lqM58XR6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/30/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBghAtDEnIMkZhv6lqM58XR6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/30/2024)