Token ID ICIBc6kgOA2JBUjbgo0ISf7LAHk


gloss Rto. 35,14b mj dy n tꜣ(y) =n mrwj.t Rto. 35,15b yꜣ jw:jrj nꜣ ḥm.t.PL mrwj ꜥf(ꜥ) p(ꜣ) n.tj mj-qd =k end of gloss




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 35,14b
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    hierher

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1pl
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rto. 35,15b
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; wahrlich!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    substantive
    de
    Gieriger (Bez. des Krokodils)

    (unspecified)
    N:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    nach Art von; wie

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
Come here out of love for us, but/indeed the women wish that the crocodile is the one like you.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)

Persistent ID: ICIBc6kgOA2JBUjbgo0ISf7LAHk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc6kgOA2JBUjbgo0ISf7LAHk

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICIBc6kgOA2JBUjbgo0ISf7LAHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc6kgOA2JBUjbgo0ISf7LAHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc6kgOA2JBUjbgo0ISf7LAHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)