Token ID ICIBEgJMxEIto0OxnLQB7sHQQfA






    Lücke
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die alles hört

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    formen; bauen; schaffen

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    ⸢⸮n?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 6Q
     
     

     
     
de
[... ...] der Sedjemetnebet/Die,-die-alles-hört, die sie bauen/bilden (?) werden [... ... ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/22/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Sḏm.t-nb.t: Lesung gemäß Cauville, in: BIFAO 89, 1989, 53. Unklar bleibt bei dieser Lesung, wie n.tj jw=w dazu passt, denn das =w muss sich auf etwas Pluralisches beziehen. Für ältere Lesungsvorschläge siehe die nächste Anmerkung.
    - n.tj jw=w (r) qd.tj: Lesung qd gemäß Cauville, in: BIFAO 89, 1989, 53, die im letzten teilweise erhaltenen Zeichen ein schematisch wiedergegebenes Determinativ erkennt, das wie qs T19-20 aussieht. Spiegelberg, in: ZÄS 59, 1924, 153 hat hier noch ... nb.w n.tj jw=w mdwi̯ gelesen: „alle welche [Böses] reden [gegen ...]“. Schott, in: ZÄS 67, 1931, 109 scheint sfḫ=s jr.t bjn.t ḥr r[mṯ ... ḥnmm].t nb.t n.tj jw=w mdwi̯ zu erkennen, etwa: Sachmet, die den bösen Blick gegen alle Menschen, die in übler und unheilvoller Weise sprechen, entfesseln soll.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBEgJMxEIto0OxnLQB7sHQQfA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEgJMxEIto0OxnLQB7sHQQfA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIBEgJMxEIto0OxnLQB7sHQQfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEgJMxEIto0OxnLQB7sHQQfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEgJMxEIto0OxnLQB7sHQQfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)