Token ID ICECkdj79qYdJ0PBmH6PqzLQGS0




    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    übermitteln

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl





    Rto. 13,20
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der angespannt Schauende

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
en
The lord of Hermopolis, he forwarded the words/pleas of the son of Isis, the protector of his father, who stands up as Heter.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 07/29/2025)

Persistent ID: ICECkdj79qYdJ0PBmH6PqzLQGS0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkdj79qYdJ0PBmH6PqzLQGS0

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICECkdj79qYdJ0PBmH6PqzLQGS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkdj79qYdJ0PBmH6PqzLQGS0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkdj79qYdJ0PBmH6PqzLQGS0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)