Token ID ICACGM09Oawh6Uorv8jAN7Dn4rI
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brandopfer
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 81.12
D 8, 81.12
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gestalt
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
epith_god
Böser (u.a. Seth und Apophis)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Räucherwerk
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
[Ort in Nubien]
(unspecified)
TOPN
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorschrift
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Duft
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
vermischen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D 8, 81.13
D 8, 81.13
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Rinder und Vögel sind ein Brandopfer jener Abbilder des Bösen, jenes Räucherwerk von Ṯrt ist so, wie es sein soll, ihr [Duft?] vereint sich mit dem Himmel.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 06/12/2025)
Comments
-
- sṯj=sn ꜣbḫ=s⸮n? nn.t: Die gewellte Linie der horizontalen/länglichen Version von Aa3/Aa3C ist erkennbar auf Foto HAdW K9526. Allerdings ist sṯj ein Maskulinum, so dass man vielleicht ꜣbḫ=sn nn.t (mit sṯj als Kollektivbegriff?) lesen muss.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICACGM09Oawh6Uorv8jAN7Dn4rI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGM09Oawh6Uorv8jAN7Dn4rI
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID ICACGM09Oawh6Uorv8jAN7Dn4rI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGM09Oawh6Uorv8jAN7Dn4rI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGM09Oawh6Uorv8jAN7Dn4rI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.