Token ID IBkCdOKIlWTQKUWVgpkCN9iQfI8
Rede des Priesters
Rede des Priesters
vor den Beinen des Priesters
vor den Beinen des Priesters
104
verb_3-lit
gehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Treppe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Dach
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Haus der Vornehmen (Dendera)
(unspecified)
TOPN
D 7, 182.14
D 7, 182.14
preposition
so dass
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
sich vereinigen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Strahl
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ich gehe auf der Treppe zum [Dach?] des Hauses der Prächtigen, so dass sie sich mit den Strahlen ihres Vaters vereint.
[D 7, 182.13]
103
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/01/2019,
latest changes: 04/05/2025)
Persistent ID:
IBkCdOKIlWTQKUWVgpkCN9iQfI8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdOKIlWTQKUWVgpkCN9iQfI8
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkCdOKIlWTQKUWVgpkCN9iQfI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdOKIlWTQKUWVgpkCN9iQfI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdOKIlWTQKUWVgpkCN9iQfI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.